Apocalipse 9
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Tuḡure viga fuꞌoḡaniꞌa bigoroḡa hudirotene, e adureonoꞌo rahao rururaroteꞌe buzuvaḡa ꞌahoga horoniro. Eꞌe buzuvaḡaniꞌa iniuonoꞌo idu vo huneibiḡa vavaꞌeꞌeteꞌe kiḡa meiro.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Buzuva eꞌeꞌa idu vo hune eꞌe vavaꞌirotene, eꞌeanoꞌo ḡisi boroꞌa ite buaro. Aꞌe ire roga mozareḡanonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡisiḡa teigiro. Eꞌanoꞌo idu eꞌeanoꞌo ḡisi uꞌano, mada zu adureꞌa uzaboraro.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Ebu hena ḡisi eꞌeanoꞌo fihoreꞌa rahao bua ariro, ebu zeꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo rahao asiasi inaraḡa heuḡa inara meiro.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Badiꞌaꞌa ꞌahige rae ziro, “Raha veḡa ga rahao ḡuhureꞌeteꞌe ḡauḡa ga ire niduꞌa ago sausaunoꞌi, rehano Badiꞌa imoro zehereze rana oꞌoꞌa azaḡa daꞌo sausauzoꞌi.”
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Zeꞌe vaze ꞌuguḡa zimiꞌeteꞌe inaraḡaꞌe mene meiro, rehano bato fuꞌo zamaḡano aduga zenogaꞌe idaḡa rae reiro. Zeꞌa aduga zenadu eꞌe azaḡaꞌe gigiꞌa boro hidiro. Zeḡe gigiꞌaꞌe asiasiꞌa vaze asize gigizeꞌeteꞌe teigiro.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Eꞌe madaḡano gigiꞌa hidiroteꞌe azaḡaniꞌa rune ibiḡa vaḡiꞌuma, rehano mene horoniꞌuma. Zeꞌe rudanoga urate huniꞌuma, rehano runeꞌa ze mazaonoꞌo feraꞌuma.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Fihore irazeꞌe uti veize ruhibiroteꞌe hosiḡa heuḡa. Vadinizeo golo hina haḡairoteꞌe kini vadini adiriḡa heuḡa ridiro, ebu ubumazeꞌe vaze ubuma heuḡa.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Vadinize iguḡaꞌe roḡae vadini iguḡa heuḡa, zu ḡononezeꞌe laioni ḡonone heuḡa.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Zeꞌe uꞌuni bireꞌeteꞌe ḡauḡa vidaro. Aꞌe auri hina haḡairoteꞌe ḡauḡa heuḡa. Isaze ḡokeḡaꞌe hosi ḡehaḡaniꞌa hasiseꞌeteꞌe kiuḡaniꞌa uti onameꞌenaꞌa, borofe ḡokereꞌeteꞌe heuḡa.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Avaze zu gohezeꞌe asiasi heuḡa. Avazeꞌe bato fuꞌo vaze sausauzeꞌeteꞌe inaraḡazeta.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ze idu vo huneonoꞌo bua eriroteꞌe tuḡureḡa vigaꞌe zeḡe kini rae reiro. Kini niḡaꞌe Heberu ḡoeꞌano Abadoni,u Giriki ḡoeꞌanoꞌe Apoliona.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Aduga boro ibiꞌaꞌe hauḡiro. Rehano aduga boro aheuḡa ꞌize areꞌohe.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Tuḡure viga fuꞌo tiba fareḡaniꞌa bigoroḡa hudirotene, e Badiꞌa zamao golo hina haḡairoteꞌe dibuꞌo fataḡa genaḡa araḡa ḡazaḡaonoꞌo ago ꞌahoga igiro.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Ago eꞌeꞌa tuḡure viga fuꞌo tiba fareḡa bigoroḡeta ꞌahige rae niro, “Euferate vuḡa boro zamaḡano batuziroteꞌe tuḡureḡa viga ḡazaḡa fuhiꞌe ahetoꞌi.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Eꞌanoꞌo tuḡure viga ḡazaḡa fuhiꞌe ahetiro. Zeꞌe vaze niduꞌaonoꞌo uḡide rovozadu tiba mone rovonoga azaḡa zimifine, eꞌe madaḡa, eꞌe batoḡa zu eꞌe muriḡa veize Badiꞌaꞌa ruhibiro.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 E tuḡure viga ḡazaḡa mone uti azaḡa niduꞌaꞌe nugu rae igiro. Zeꞌe hosi rana ehoradu utiteꞌeteꞌe azaḡa, ebu zeḡe niduꞌaꞌe 200 milioni.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 E ahiri raꞌaga iḡunaḡano hosi ḡehaḡa zu hosi eꞌe rana ehoreꞌeteꞌe azaḡa horoziro. Ze uꞌunize bireꞌeteꞌe ḡauḡa vidaro. Uꞌunize bireꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ire roga heuḡa kanaḡa, zu buluḡa, zu ḡau ꞌahoga niḡa sulifuheuḡa boraḡa. Hosi vadiniꞌe laioni vadiga heuḡa, ebu hebezeonoꞌo ire roga, ḡisi zu sulifuꞌa buaro.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Hosi hebezeonoꞌo buaroteꞌe ire roga, ḡisi zu sulifu—aduga uḡidu eꞌe ꞌahine, vaze niduꞌaonoꞌo uḡide rovozadu tiba mone rovonoga azaḡaꞌe rudaro.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Hosi hebezeo zu avazeo inarazeta. Avazeꞌe mohe heuḡa, ebu avazeoꞌe vadinizeta. Ze avazeo vadinize nu hina vaze sausauziro.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Rehano aduga ꞌuguḡanonoꞌo mene rudaroteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe ꞌevoreze hina haḡairoteꞌe haḡaiḡanonoꞌo mene ḡihuriro. Zeꞌe vine sauꞌa zu ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuranoga mene modiro. Ḡuriro badiꞌaḡaꞌe golo, siliva, kopa, hadi zu ire hina haḡadu ze ehamanoga, abitoga zu ragavogaꞌe mene idaḡa. Rehano vazeꞌa zeḡe mazao kuranogaꞌe mene modiro.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Zuni ze vaze zemoga, murava haḡaiḡa, daro fuꞌa ebu ḡonoreonoꞌo mene ḡihuriro.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.