Apocalipse 7

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eꞌe enogano e tuḡure viga ḡazaḡaniꞌa raha genaḡa ḡazaḡano edauꞌenoga horoziro. Ze zavaraꞌa raha rana ga davara rana ga ireni ꞌahoga rana mene zaidanoga veize, zavara ḡazaḡa obonadu ꞌue radiro.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ebu e tuḡure viga ꞌahoganiꞌa madaꞌa iteꞌeteꞌe moneonoꞌo ite feureꞌenoga horoniro. Aniꞌe ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo imoro meiro. Ani haba zu davara sausauneꞌeteꞌe gigiꞌaḡa meiroteꞌe tuḡureḡa viga ḡazaḡa mazao agoḡa boro hina ꞌahige huau ziro,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Haba ga davara ga ire ago sausaunoꞌi, onamo emeꞌa emeḡe Badiꞌa tuḡure azaḡa zehereze rana imoroziꞌuma.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ebu e iniu imoroziroteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe nugu rae igiro. Aꞌe Isaraela azaḡa urabo niduꞌaonoꞌo vaze niduꞌa 144,000.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Urabo tibatibaonoꞌo imoroziroteꞌe azaḡa nabaḡaꞌe ꞌahi eꞌe: Iuda uraboonoꞌo 12,000, Rubena uraboonoꞌo 12,000, Gado uraboonoꞌo 12,000,
5 — ausente —
6 Asere uraboonoꞌo 12,000, Nafatali uraboonoꞌo 12,000, Manase uraboonoꞌo 12,000,
6 — ausente —
7 Simeona uraboonoꞌo 12,000, Levi uraboonoꞌo 12,000, Isakara uraboonoꞌo 12,000,
7 — ausente —
8 Zebuluno uraboonoꞌo 12,000, Iosefa uraboonoꞌo 12,000, Beniamini uraboonoꞌo 12,000.
8 — ausente —
9 Eꞌe enogano e vaze ḡuḡuvaḡa horoziro. Zeꞌe ufeta ḡehaḡa radu vazeni ꞌahoganiꞌa ze meꞌodogaꞌe mene idararo. Zeꞌe haba niduꞌaonoꞌo, urabo niduꞌaonoꞌo, vaze nunu niduꞌaonoꞌo, zu ḡoere nunu azaḡa niduꞌaonoꞌo ariro. Zeꞌe dabua ꞌuruḡa vidaro, zu ꞌevorezeo sigi rouḡa oboniro, ebu kini ehoro iḡuꞌa zamao zu Mamoe Ubuga zamao edau radiro.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ebu zeꞌe ago boro hina ꞌahige huau reiro,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Tuḡure viga niduꞌa kini ehoro iḡuꞌa zu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa zu ḡaboga ḡauḡa ḡazaḡa edau varahiro. Ebu ze kini ehoro iḡuꞌa zamao ḡuḡuradu Badiꞌa mazao kuraro.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Tuḡure viga niduꞌa ꞌahige rae reiro,
12 dizendo: —
13 Ebu hena ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa ꞌahige ḡadihiro, “Dabua ꞌuruḡa vidaroteꞌe azaḡa ꞌahiꞌe iniu? Zeꞌe noumanoꞌo areha?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ebu e ꞌahige naenaeniro, “Vaze boro, aꞌe ḡae edeḡa.” Ebu aniꞌa ꞌahige ihiro, “ꞌAhi azaḡaꞌe aduga boro zamaḡano zamaze obone giganiroteꞌe azaḡa. Zeꞌe Mamoe Ubuga ruḡa zamaḡano dabuaze vuzuꞌadu dabuazeꞌa ꞌuraro.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Eꞌe uꞌano,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 — ausente —
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.