Apocalipse 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ebu hena e kini ehoro iḡuꞌano ehore radiuꞌeteꞌe vazeḡa ꞌevore edaꞌeḡano soꞌa ḡuaḡa ꞌahoga horoniro. Eꞌe soꞌaḡa ḡuaḡa zamaḡano zu enoganoꞌe ḡoere mirihiro, ebu vaze ꞌahoganiꞌa mene vavaꞌoga veize kadaḡa niduꞌa fuꞌo aheu fare hina soꞌa ḡuaḡa kadane ꞌuiro.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ebu e tuḡure viga gigiꞌaḡaniꞌa ago boro hina ꞌahige rae fureniroteꞌe horoniro, “Iniuꞌa soꞌa ḡuaḡa rana kadaḡa eꞌe mae vaḡinadu vavaꞌogaꞌe idaḡa?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Rehano vaze ꞌahoganiꞌa soꞌa ḡuaḡa vavaꞌoga zu zamaḡa ḡianoga mene idararo. Adureo ga rahao ga raha ꞌuꞌuḡano zuni oꞌoꞌa hune.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Soꞌa ḡuaḡa eꞌe vavaꞌadu zamaḡa ḡianogaꞌe idaḡa raꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoga mene horoniro ꞌahine, e niau rudaro.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Rehano ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa ꞌahige rae ihiro, “Ago nianoꞌi. Ḡianoꞌi, Iuda urabo vazeḡa ꞌahoga, kini Davida mariga ḡihiꞌa hune, Laioni rae huneꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa agire ḡauḡa raharahaniro. Aniꞌe kadaḡa fuꞌo aheu fare mae vaḡinadu soꞌa ḡuaḡa vavaꞌogaꞌe idaḡa.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ebu e mamoe ubuga ꞌahoga horoniro. Ani iraḡaꞌe vazeꞌa maroteꞌe heuḡa. Aniꞌe ḡaboga ḡauḡa ḡazaḡa zu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa 24 nemaḡano, kini ehoro iḡuꞌa zama none nemao edau radiro. Ani araḡaꞌe fuꞌo aheu fare zu ubumaḡaꞌe fuꞌo aheu fare. Ubuma fuꞌo aheu fare aꞌe Badiꞌaꞌa haba niduꞌa tuḡuziroteꞌe viga fuꞌo aheu fare.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Mamoe ubuganiꞌa aradu kini ehoro iḡuꞌano ehoriroteꞌe vazeḡa ꞌevore edaꞌeḡanonoꞌo soꞌa ḡuaḡa eꞌe meiro.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Aniꞌa eꞌe meirotene, ḡaboga ḡauḡa ḡazaḡa zu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa 24ꞌa mamoe ubuga zamao ḡuḡuriro. Zeḡe niduꞌaꞌe gabizeta ebu golo hina haḡairoteꞌe ḡoḡoreḡa oboniro. Ḡoḡore eꞌe zamaḡanoꞌe ꞌuvahu hohoḡaniꞌa iriꞌaviro. ꞌUvahu hohoḡaꞌe Badiꞌa mone azaḡa kuru.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ebu ze bada iziga ꞌahige badahiro,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Ebu hena e tuḡure viga ḡehaḡa horoniro zu agoze igiro. Ze kini ehoro iḡuꞌa zu ḡaboga ḡauḡaḡauḡa ebu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa varahiro. Zeꞌe ufeta ḡehaḡa bagaḡa radu zeḡe niduꞌa meꞌodoga zuni mene idararo.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Zeꞌe ago boro hina ꞌahige badahiro,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Ebu hena adureo, rahao, raha ꞌuꞌuḡano zu davarao—habaꞌa niduꞌa zamaḡano Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa ꞌahige badaheꞌeteꞌe igiro,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 ꞌOugadu ḡaboga ḡauḡa ḡazaḡaniꞌa ꞌahige rae reiro, “Amen!” Ebu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa Badiꞌa zu Mamoe Ubuga mazao ḡuḡuradu kuraro.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.