Apocalipse 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kerisoꞌa eḡe mazao ꞌahige rae reiro, “Efeso ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaveize ꞌahige mirihoꞌi: 'Buzuva fuꞌo aheu fare edaꞌe ꞌevoꞌano oboniroteꞌe ebu golo hina haḡairoteꞌe ihureḡa odaḡa fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ragaveꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Efeso ekalesia, e zaꞌa nagini haḡairoteꞌe, zu inare gauiroteꞌe, zu zamaze obone giganirotaꞌaꞌe edeḡa. Ebu e zaeꞌa sauꞌa azaḡa mae ḡihizoga mene idaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Ebu zaeꞌa mene apostolo azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare apostolo azaḡa rae fureneꞌeteꞌe faine udahadu zeꞌe ḡuriro azaḡa rae furenirotaꞌaꞌe zuni edeḡa.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Ebu zaeꞌa zamaze obone giganiroteꞌe, zu eḡe veize aduga hidadu zamaze rinediroteꞌe, ebu mene zorenirotaꞌaꞌe e edeḡa.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Rehano eꞌe ḡau ꞌahoga moneo zae rozeꞌohe. Zaꞌa ḡadaheḡano eḡe zu vaze zamare borofiro, rehano izidiꞌe ꞌuguḡa zamaroneḡa mae modiro.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Eꞌanoꞌo za noumanoꞌo uite buarotaꞌaꞌe zamaroꞌi. Ḡihuroꞌi ebu zaꞌa ḡadaheḡano haḡaidoteꞌe haḡaiḡa haḡaoꞌi. Mene ꞌougine zu mene ḡihurine, eḡeꞌa zae vaḡe amadu zae ihure odaḡaꞌe iḡuꞌanonoꞌo mae vaḡiniꞌuma.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 U ꞌahiꞌe zaeꞌa faine haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa: Za ḡuriro ihore vazeḡa, niḡa Nikolaita hegoteꞌeteꞌe azaḡa duḡuruꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa heꞌeheꞌeneꞌohe. Eḡe zuni haḡaize heꞌeheꞌeneꞌohe.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Eḡeꞌa iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌa meba manomano zamaḡano ḡabone ziniꞌeteꞌe ireḡa maḡa anogaꞌe idaḡa rae reꞌuma.'”
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 “Semurana ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'Ḡadaheḡa zu ḡonaga, ebu rudanadu bare ḡabodiroteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Semurana ekalesia, e zaeꞌa aduga hideꞌeteꞌe zu zaꞌe zahara azaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Rehano zaꞌe hube hune maꞌora azaḡa. Iniu zeḡeꞌa bare Iuda azaḡa rae raꞌeteꞌe azaḡaniꞌa za rae sausauzeꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Zeꞌe mene Iuda azaḡa, rehano Satani mone azaḡa.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Zaꞌe vesu aduga hiditeꞌe moneo ago rihanoꞌi. Ḡianoꞌi, Diaboloꞌa zae tuhuzoga veize, zae boꞌaḡano vaze nu mae ḡuꞌa neḡano feuziꞌuma ebu zaꞌe mada gaubanana aduga hidiꞌuma. Aduga eꞌe uꞌano rune hidoꞌidene zuni, zamaze niduꞌa hina fioꞌi. ꞌOugine, eḡeꞌa kini vadini adiriḡa, ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌuma.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe rune aheuḡaniꞌa mene sausauniꞌuma.'”
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 “Peregamo ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'Benisi naenae eꞌaḡa meiroteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Peregamo ekalesia, e zaꞌa noumao radiuꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Zae radone habaꞌano Sataniꞌa kini ehoro iḡuꞌano ehoreꞌohe. Rehano zaꞌa eḡe ni obone giganiro. Zae haba, Sataniꞌa radiuꞌeteꞌe habaꞌano zama niduꞌa hina eḡe moneo rae fureniroteꞌe vazeḡa, niḡa Antipa maro. Eꞌe madaḡano zuni, zaꞌa eḡe mazao fieꞌeteꞌe mene modiro.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Rehano e zae mazao ḡau nu moneo rozeꞌohe. Zae boꞌaḡano vaze nuꞌa Balama ihore hegoteꞌohe. Balamaꞌa Balaki ihonadu Balakiꞌa Isaraela azaḡa sauꞌa ibiḡano tutuziro. ꞌOugadu Isaraela azaḡaniꞌa ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa aro zu daroe futaro.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Eꞌe teige, Nikolaita duḡuru ihore hegoteꞌeteꞌe azaḡa nuꞌe zae boꞌaḡano zuni radiuꞌohe.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Eꞌanoꞌo ḡihuroꞌi. Mene ꞌougine, e ḡarihe amadu eḡe hebeonoꞌo benisi hina sauꞌa azaḡa ꞌuguḡa teite utitiꞌuma.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, ꞌuꞌuru tiroteꞌe ogomuḡa, mana nu eḡeꞌa haꞌuma. Ebu eḡeꞌa hadi ꞌuruḡa haꞌuma. Hadi eꞌe raganoꞌe ni iziga mirihoga. Vaze ꞌahoganiꞌa ni eꞌe mene ederiꞌuma, rehano iniuꞌa eꞌe meiteꞌe vazeḡaniꞌa daꞌo ederiꞌuma.'”
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 “Tuatira ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'ꞌAhiꞌe Badiꞌa Ubuga ḡoere. Ani ubumaꞌe ire roga duhuḡa heuḡa, ebu ani odaꞌe kopaꞌa vazavazahoga heuḡa. Aniꞌa ꞌahige raꞌohe:
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Tuatira ekalesia, e zaꞌa nagini haḡaeꞌeteꞌe, eḡe zamareꞌeteꞌe, fieꞌeteꞌe, eḡe veize gaueꞌeteꞌe zu zamaze obone giganeꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Ebu e edeḡa, za haḡaize ꞌuguḡa izidi ufeta haḡaeꞌohe, aꞌe ḡadaheḡano haḡairotaꞌaꞌe vitinoga.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Rehano e ḡau ꞌahoga moneo za rozeꞌohe. Zaꞌe roḡae ꞌahoga, niḡa Isebele mae ḡihineꞌohe. Ani aneꞌa bare peroveta vazeḡa rae huneꞌohe. Aniꞌa eḡe tuḡure azaḡa ihozadu ze daro futauꞌeteꞌe zu ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa auꞌeteꞌe ibiḡano tutuze veꞌozeꞌohe.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 E roḡae eꞌeꞌa ḡihurifine mada nu haro, rehano ani ane daro haḡaiḡanonoꞌo ḡihuroga mene uratiro.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa ani aduga hanadu aniꞌe uginiꞌuma ebu evane rana baze radiꞌuma. Iniu ani teite ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡaꞌe ani haḡai hegoteꞌeteꞌeanoꞌo mene ḡihurine, zeḡe zuni aduga boro hidiꞌuma.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 Ebu eḡeꞌa ani hegoteꞌeteꞌe azaḡa zimi ruziꞌuma. ꞌOugine, eꞌe vaze zama zu zamaroneze udaheꞌeteꞌe vazeḡa rae ekalesia niduꞌa ederiꞌuma. Eḡeꞌa zae tibatiba haḡaize idunaḡano naeḡa baronoziniꞌuma.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Rehano Tuatira azaḡa boꞌaḡano vaze ꞌahogaꞌahoga, zae ziꞌohe. Zaꞌa Isebele ihore mene hegotiro, zu Sataniꞌa ꞌuꞌuru hune tiroteꞌe ḡauḡa mene ederiro. Eꞌanoꞌo e zae rana aduga ḡauḡa ꞌahoga mene mae tiꞌuma,
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 rehano ꞌahi daꞌo reꞌuma: Zaeꞌa fieꞌeteꞌe zu ḡoere huga hegoteꞌeteꞌe obone giganoꞌi, onamo eḡeꞌa ariꞌuma.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe zu eḡe gau haḡae onamo ḡonaga maꞌeteꞌe vazeḡaꞋe eḡeꞌa habaꞌahabaꞌa azaḡa zuhiꞌaziteꞌe gigiꞌaḡa haꞌuma.
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 Aniꞌa auri somoriḡa hina ze zuhiꞌaziꞌuma ebu taḡora ḡoḡoreḡa seꞌeneꞌeteꞌe teige zimi seꞌeziꞌuma.
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Ane gigiꞌaꞌe eḡeꞌa eḡe Mama mazaonoꞌo meiroteꞌe gigiꞌaḡa teigiꞌuma. Agire ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa irara buzuvaḡa zuni haꞌuma.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.