Apocalipse 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Kerisoꞌa eḡe mazao ꞌahige rae reiro, “Efeso ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaveize ꞌahige mirihoꞌi: 'Buzuva fuꞌo aheu fare edaꞌe ꞌevoꞌano oboniroteꞌe ebu golo hina haḡairoteꞌe ihureḡa odaḡa fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ragaveꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Efeso ekalesia, e zaꞌa nagini haḡairoteꞌe, zu inare gauiroteꞌe, zu zamaze obone giganirotaꞌaꞌe edeḡa. Ebu e zaeꞌa sauꞌa azaḡa mae ḡihizoga mene idaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Ebu zaeꞌa mene apostolo azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare apostolo azaḡa rae fureneꞌeteꞌe faine udahadu zeꞌe ḡuriro azaḡa rae furenirotaꞌaꞌe zuni edeḡa.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Ebu zaeꞌa zamaze obone giganiroteꞌe, zu eḡe veize aduga hidadu zamaze rinediroteꞌe, ebu mene zorenirotaꞌaꞌe e edeḡa.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Rehano eꞌe ḡau ꞌahoga moneo zae rozeꞌohe. Zaꞌa ḡadaheḡano eḡe zu vaze zamare borofiro, rehano izidiꞌe ꞌuguḡa zamaroneḡa mae modiro.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Eꞌanoꞌo za noumanoꞌo uite buarotaꞌaꞌe zamaroꞌi. Ḡihuroꞌi ebu zaꞌa ḡadaheḡano haḡaidoteꞌe haḡaiḡa haḡaoꞌi. Mene ꞌougine zu mene ḡihurine, eḡeꞌa zae vaḡe amadu zae ihure odaḡaꞌe iḡuꞌanonoꞌo mae vaḡiniꞌuma.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 U ꞌahiꞌe zaeꞌa faine haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa: Za ḡuriro ihore vazeḡa, niḡa Nikolaita hegoteꞌeteꞌe azaḡa duḡuruꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa heꞌeheꞌeneꞌohe. Eḡe zuni haḡaize heꞌeheꞌeneꞌohe.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Eḡeꞌa iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌa meba manomano zamaḡano ḡabone ziniꞌeteꞌe ireḡa maḡa anogaꞌe idaḡa rae reꞌuma.'”
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Semurana ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'Ḡadaheḡa zu ḡonaga, ebu rudanadu bare ḡabodiroteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Semurana ekalesia, e zaeꞌa aduga hideꞌeteꞌe zu zaꞌe zahara azaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Rehano zaꞌe hube hune maꞌora azaḡa. Iniu zeḡeꞌa bare Iuda azaḡa rae raꞌeteꞌe azaḡaniꞌa za rae sausauzeꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Zeꞌe mene Iuda azaḡa, rehano Satani mone azaḡa.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Zaꞌe vesu aduga hiditeꞌe moneo ago rihanoꞌi. Ḡianoꞌi, Diaboloꞌa zae tuhuzoga veize, zae boꞌaḡano vaze nu mae ḡuꞌa neḡano feuziꞌuma ebu zaꞌe mada gaubanana aduga hidiꞌuma. Aduga eꞌe uꞌano rune hidoꞌidene zuni, zamaze niduꞌa hina fioꞌi. ꞌOugine, eḡeꞌa kini vadini adiriḡa, ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌuma.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe rune aheuḡaniꞌa mene sausauniꞌuma.'”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Peregamo ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'Benisi naenae eꞌaḡa meiroteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Peregamo ekalesia, e zaꞌa noumao radiuꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Zae radone habaꞌano Sataniꞌa kini ehoro iḡuꞌano ehoreꞌohe. Rehano zaꞌa eḡe ni obone giganiro. Zae haba, Sataniꞌa radiuꞌeteꞌe habaꞌano zama niduꞌa hina eḡe moneo rae fureniroteꞌe vazeḡa, niḡa Antipa maro. Eꞌe madaḡano zuni, zaꞌa eḡe mazao fieꞌeteꞌe mene modiro.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Rehano e zae mazao ḡau nu moneo rozeꞌohe. Zae boꞌaḡano vaze nuꞌa Balama ihore hegoteꞌohe. Balamaꞌa Balaki ihonadu Balakiꞌa Isaraela azaḡa sauꞌa ibiḡano tutuziro. ꞌOugadu Isaraela azaḡaniꞌa ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa aro zu daroe futaro.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Eꞌe teige, Nikolaita duḡuru ihore hegoteꞌeteꞌe azaḡa nuꞌe zae boꞌaḡano zuni radiuꞌohe.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Eꞌanoꞌo ḡihuroꞌi. Mene ꞌougine, e ḡarihe amadu eḡe hebeonoꞌo benisi hina sauꞌa azaḡa ꞌuguḡa teite utitiꞌuma.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, ꞌuꞌuru tiroteꞌe ogomuḡa, mana nu eḡeꞌa haꞌuma. Ebu eḡeꞌa hadi ꞌuruḡa haꞌuma. Hadi eꞌe raganoꞌe ni iziga mirihoga. Vaze ꞌahoganiꞌa ni eꞌe mene ederiꞌuma, rehano iniuꞌa eꞌe meiteꞌe vazeḡaniꞌa daꞌo ederiꞌuma.'”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Tuatira ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'ꞌAhiꞌe Badiꞌa Ubuga ḡoere. Ani ubumaꞌe ire roga duhuḡa heuḡa, ebu ani odaꞌe kopaꞌa vazavazahoga heuḡa. Aniꞌa ꞌahige raꞌohe:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Tuatira ekalesia, e zaꞌa nagini haḡaeꞌeteꞌe, eḡe zamareꞌeteꞌe, fieꞌeteꞌe, eḡe veize gaueꞌeteꞌe zu zamaze obone giganeꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Ebu e edeḡa, za haḡaize ꞌuguḡa izidi ufeta haḡaeꞌohe, aꞌe ḡadaheḡano haḡairotaꞌaꞌe vitinoga.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Rehano e ḡau ꞌahoga moneo za rozeꞌohe. Zaꞌe roḡae ꞌahoga, niḡa Isebele mae ḡihineꞌohe. Ani aneꞌa bare peroveta vazeḡa rae huneꞌohe. Aniꞌa eḡe tuḡure azaḡa ihozadu ze daro futauꞌeteꞌe zu ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa auꞌeteꞌe ibiḡano tutuze veꞌozeꞌohe.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 E roḡae eꞌeꞌa ḡihurifine mada nu haro, rehano ani ane daro haḡaiḡanonoꞌo ḡihuroga mene uratiro.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa ani aduga hanadu aniꞌe uginiꞌuma ebu evane rana baze radiꞌuma. Iniu ani teite ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡaꞌe ani haḡai hegoteꞌeteꞌeanoꞌo mene ḡihurine, zeḡe zuni aduga boro hidiꞌuma.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Ebu eḡeꞌa ani hegoteꞌeteꞌe azaḡa zimi ruziꞌuma. ꞌOugine, eꞌe vaze zama zu zamaroneze udaheꞌeteꞌe vazeḡa rae ekalesia niduꞌa ederiꞌuma. Eḡeꞌa zae tibatiba haḡaize idunaḡano naeḡa baronoziniꞌuma.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Rehano Tuatira azaḡa boꞌaḡano vaze ꞌahogaꞌahoga, zae ziꞌohe. Zaꞌa Isebele ihore mene hegotiro, zu Sataniꞌa ꞌuꞌuru hune tiroteꞌe ḡauḡa mene ederiro. Eꞌanoꞌo e zae rana aduga ḡauḡa ꞌahoga mene mae tiꞌuma,
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 rehano ꞌahi daꞌo reꞌuma: Zaeꞌa fieꞌeteꞌe zu ḡoere huga hegoteꞌeteꞌe obone giganoꞌi, onamo eḡeꞌa ariꞌuma.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe zu eḡe gau haḡae onamo ḡonaga maꞌeteꞌe vazeḡaꞋe eḡeꞌa habaꞌahabaꞌa azaḡa zuhiꞌaziteꞌe gigiꞌaḡa haꞌuma.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Aniꞌa auri somoriḡa hina ze zuhiꞌaziꞌuma ebu taḡora ḡoḡoreḡa seꞌeneꞌeteꞌe teige zimi seꞌeziꞌuma.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Ane gigiꞌaꞌe eḡeꞌa eḡe Mama mazaonoꞌo meiroteꞌe gigiꞌaḡa teigiꞌuma. Agire ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa irara buzuvaḡa zuni haꞌuma.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.