Apocalipse 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Kerisoꞌa eḡe mazao ꞌahige rae reiro, “Efeso ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaveize ꞌahige mirihoꞌi: 'Buzuva fuꞌo aheu fare edaꞌe ꞌevoꞌano oboniroteꞌe ebu golo hina haḡairoteꞌe ihureḡa odaḡa fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ragaveꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Efeso ekalesia, e zaꞌa nagini haḡairoteꞌe, zu inare gauiroteꞌe, zu zamaze obone giganirotaꞌaꞌe edeḡa. Ebu e zaeꞌa sauꞌa azaḡa mae ḡihizoga mene idaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Ebu zaeꞌa mene apostolo azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare apostolo azaḡa rae fureneꞌeteꞌe faine udahadu zeꞌe ḡuriro azaḡa rae furenirotaꞌaꞌe zuni edeḡa.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Ebu zaeꞌa zamaze obone giganiroteꞌe, zu eḡe veize aduga hidadu zamaze rinediroteꞌe, ebu mene zorenirotaꞌaꞌe e edeḡa.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Rehano eꞌe ḡau ꞌahoga moneo zae rozeꞌohe. Zaꞌa ḡadaheḡano eḡe zu vaze zamare borofiro, rehano izidiꞌe ꞌuguḡa zamaroneḡa mae modiro.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Eꞌanoꞌo za noumanoꞌo uite buarotaꞌaꞌe zamaroꞌi. Ḡihuroꞌi ebu zaꞌa ḡadaheḡano haḡaidoteꞌe haḡaiḡa haḡaoꞌi. Mene ꞌougine zu mene ḡihurine, eḡeꞌa zae vaḡe amadu zae ihure odaḡaꞌe iḡuꞌanonoꞌo mae vaḡiniꞌuma.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 U ꞌahiꞌe zaeꞌa faine haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa: Za ḡuriro ihore vazeḡa, niḡa Nikolaita hegoteꞌeteꞌe azaḡa duḡuruꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa heꞌeheꞌeneꞌohe. Eḡe zuni haḡaize heꞌeheꞌeneꞌohe.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Eḡeꞌa iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌa meba manomano zamaḡano ḡabone ziniꞌeteꞌe ireḡa maḡa anogaꞌe idaḡa rae reꞌuma.'”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Semurana ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'Ḡadaheḡa zu ḡonaga, ebu rudanadu bare ḡabodiroteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Semurana ekalesia, e zaeꞌa aduga hideꞌeteꞌe zu zaꞌe zahara azaḡa rae raꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Rehano zaꞌe hube hune maꞌora azaḡa. Iniu zeḡeꞌa bare Iuda azaḡa rae raꞌeteꞌe azaḡaniꞌa za rae sausauzeꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Zeꞌe mene Iuda azaḡa, rehano Satani mone azaḡa.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Zaꞌe vesu aduga hiditeꞌe moneo ago rihanoꞌi. Ḡianoꞌi, Diaboloꞌa zae tuhuzoga veize, zae boꞌaḡano vaze nu mae ḡuꞌa neḡano feuziꞌuma ebu zaꞌe mada gaubanana aduga hidiꞌuma. Aduga eꞌe uꞌano rune hidoꞌidene zuni, zamaze niduꞌa hina fioꞌi. ꞌOugine, eḡeꞌa kini vadini adiriḡa, ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌuma.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe rune aheuḡaniꞌa mene sausauniꞌuma.'”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Peregamo ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'Benisi naenae eꞌaḡa meiroteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Peregamo ekalesia, e zaꞌa noumao radiuꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Zae radone habaꞌano Sataniꞌa kini ehoro iḡuꞌano ehoreꞌohe. Rehano zaꞌa eḡe ni obone giganiro. Zae haba, Sataniꞌa radiuꞌeteꞌe habaꞌano zama niduꞌa hina eḡe moneo rae fureniroteꞌe vazeḡa, niḡa Antipa maro. Eꞌe madaḡano zuni, zaꞌa eḡe mazao fieꞌeteꞌe mene modiro.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Rehano e zae mazao ḡau nu moneo rozeꞌohe. Zae boꞌaḡano vaze nuꞌa Balama ihore hegoteꞌohe. Balamaꞌa Balaki ihonadu Balakiꞌa Isaraela azaḡa sauꞌa ibiḡano tutuziro. ꞌOugadu Isaraela azaḡaniꞌa ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa aro zu daroe futaro.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Eꞌe teige, Nikolaita duḡuru ihore hegoteꞌeteꞌe azaḡa nuꞌe zae boꞌaḡano zuni radiuꞌohe.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Eꞌanoꞌo ḡihuroꞌi. Mene ꞌougine, e ḡarihe amadu eḡe hebeonoꞌo benisi hina sauꞌa azaḡa ꞌuguḡa teite utitiꞌuma.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi. Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, ꞌuꞌuru tiroteꞌe ogomuḡa, mana nu eḡeꞌa haꞌuma. Ebu eḡeꞌa hadi ꞌuruḡa haꞌuma. Hadi eꞌe raganoꞌe ni iziga mirihoga. Vaze ꞌahoganiꞌa ni eꞌe mene ederiꞌuma, rehano iniuꞌa eꞌe meiteꞌe vazeḡaniꞌa daꞌo ederiꞌuma.'”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Tuatira ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'ꞌAhiꞌe Badiꞌa Ubuga ḡoere. Ani ubumaꞌe ire roga duhuḡa heuḡa, ebu ani odaꞌe kopaꞌa vazavazahoga heuḡa. Aniꞌa ꞌahige raꞌohe:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Tuatira ekalesia, e zaꞌa nagini haḡaeꞌeteꞌe, eḡe zamareꞌeteꞌe, fieꞌeteꞌe, eḡe veize gaueꞌeteꞌe zu zamaze obone giganeꞌetaꞌaꞌe edeḡa. Ebu e edeḡa, za haḡaize ꞌuguḡa izidi ufeta haḡaeꞌohe, aꞌe ḡadaheḡano haḡairotaꞌaꞌe vitinoga.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Rehano e ḡau ꞌahoga moneo za rozeꞌohe. Zaꞌe roḡae ꞌahoga, niḡa Isebele mae ḡihineꞌohe. Ani aneꞌa bare peroveta vazeḡa rae huneꞌohe. Aniꞌa eḡe tuḡure azaḡa ihozadu ze daro futauꞌeteꞌe zu ḡuriro badiꞌaḡa dibuꞌoharoteꞌe ogomuḡa auꞌeteꞌe ibiḡano tutuze veꞌozeꞌohe.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 E roḡae eꞌeꞌa ḡihurifine mada nu haro, rehano ani ane daro haḡaiḡanonoꞌo ḡihuroga mene uratiro.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa ani aduga hanadu aniꞌe uginiꞌuma ebu evane rana baze radiꞌuma. Iniu ani teite ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡaꞌe ani haḡai hegoteꞌeteꞌeanoꞌo mene ḡihurine, zeḡe zuni aduga boro hidiꞌuma.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ebu eḡeꞌa ani hegoteꞌeteꞌe azaḡa zimi ruziꞌuma. ꞌOugine, eꞌe vaze zama zu zamaroneze udaheꞌeteꞌe vazeḡa rae ekalesia niduꞌa ederiꞌuma. Eḡeꞌa zae tibatiba haḡaize idunaḡano naeḡa baronoziniꞌuma.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Rehano Tuatira azaḡa boꞌaḡano vaze ꞌahogaꞌahoga, zae ziꞌohe. Zaꞌa Isebele ihore mene hegotiro, zu Sataniꞌa ꞌuꞌuru hune tiroteꞌe ḡauḡa mene ederiro. Eꞌanoꞌo e zae rana aduga ḡauḡa ꞌahoga mene mae tiꞌuma,
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 rehano ꞌahi daꞌo reꞌuma: Zaeꞌa fieꞌeteꞌe zu ḡoere huga hegoteꞌeteꞌe obone giganoꞌi, onamo eḡeꞌa ariꞌuma.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe zu eḡe gau haḡae onamo ḡonaga maꞌeteꞌe vazeḡaꞋe eḡeꞌa habaꞌahabaꞌa azaḡa zuhiꞌaziteꞌe gigiꞌaḡa haꞌuma.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Aniꞌa auri somoriḡa hina ze zuhiꞌaziꞌuma ebu taḡora ḡoḡoreḡa seꞌeneꞌeteꞌe teige zimi seꞌeziꞌuma.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Ane gigiꞌaꞌe eḡeꞌa eḡe Mama mazaonoꞌo meiroteꞌe gigiꞌaḡa teigiꞌuma. Agire ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa irara buzuvaḡa zuni haꞌuma.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia niduꞌa mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.