Apocalipse 21
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Ebu hena e adure iziga zu raha iziga horoniro. Adure ibiꞌa zu raha ibiꞌa ꞌai dauḡiro ebu davara zuni mene bare horoniro.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Ebu e ne boro zaḡoḡa, Ierusalema iziganiꞌa adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaoga horoniro. Aniꞌe hahu iziga roḡaeḡaniꞌa iꞌa veize faine rohorohadu ruhibiroteꞌe teige manoḡa tauḡi.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Ebu e kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago boro ꞌahoganiꞌa ꞌahige raꞌeteꞌe igiro, “Ḡianoꞌi, Badiꞌa radone habaꞌaꞌe vaze boꞌaḡano eꞌe. Aniꞌe zeḡe teite radiꞌuma. Zeꞌe ani mone azaḡa rae reꞌuma, ebu aniꞌe aneꞌa bare zeḡe teite radiꞌuma, ebu aniꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Aniꞌa zeḡe ni vuḡa niduꞌa ubumazeo zauhiꞌuma. Runeꞌe mene bare fureraꞌuma. Zamaze aroga, nianoga zu gigiꞌa zuni mene bare fureraꞌuma, mazaḡa ḡau amahiḡa niduꞌa dauḡiro.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Ebu kini ehoro iḡuꞌano ehoriroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡianoꞌi, eḡeꞌa ḡau niduꞌa izife haḡaeꞌohe.” Ebu ani bare ꞌahige rae reiro, “ꞌAhi mirihoꞌi, mazaḡa ḡoere ꞌahiꞌe huga ebu vaze niduꞌa mae ḡihiniteꞌe ḡoeꞌa.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ebu ani bare ꞌahige ihiro, “Eḡeꞌa ꞌahi niduꞌa haḡae hauḡeha! Eꞌe Alefa zu Omega, ḡadaheḡa zu ḡonaga. Iniu iriga moꞌoneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa ḡaboneꞌeteꞌe iduḡa vuḡa naeḡa oꞌoꞌa haꞌuma.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe eꞌeguḡa niduꞌa eḡeꞌa ziniꞌuma. Eꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma ebu zeḡe niduꞌaꞌe eḡe ubude rae reꞌuma.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Rehano riho fuꞌa azaḡa, mene fieꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, vaze mauꞌeteꞌe azaḡa, daro fuꞌa azaḡa, murava azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, zu ḡuriro azaḡa niduꞌa—zeḡe niduꞌa radone habaꞌaꞌe ire roga zu sulifu hina hufi haozeꞌeteꞌe duꞌuraḡa rae reꞌuma. Aꞌe rune aheuḡa.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Ḡonaga adugaḡa boro fuꞌo aheu fare ufiroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare meiroteꞌe tuḡureḡa viga fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa eḡe vaḡe aradu ꞌahige ihiro, “Aroi, eꞌa Mamoe Ubuga inuga, hahu iziga roḡaeḡa ihoꞌiꞌuma.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ebu Vine Zaḡoḡaꞌe eḡe rana radiroteꞌe zamaḡano, tuḡure viga eꞌeꞌa eḡe zamahadu maḡa boro bagaḡa zu hitana hune itiro. Ebu adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌeteꞌe neḡa boro zaḡoḡa, Ierusalema ihohiro.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ne boro aꞌe Badiꞌaonoꞌo agaḡa boro ꞌahine, agaru deheraro. Aꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa, niḡa iasipa teige agararo, ebu galasi teige deheḡa bagaḡa.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Ne boro aꞌe ḡabiri boro hitaga hina meraro zu ibihetaḡa niduꞌaꞌe gaubanana aheu fare. Ibiheta niduꞌao tuḡure viga gaubanana aheu fareꞌa edaro ebu ibiheta eꞌe ranaꞌe Isaraela urabo nize gaubanana aheu fare mirihiro.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa iteꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa zubureꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡano,zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡanoeꞌe.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boro gaubanana aheu fare rana ogoraro, ebu hadi eꞌe niduꞌa ranaꞌe Mamoe Ubuga apostolo azaḡa gaubanana aheu fare nize gaubanana aheu fare mirihiro.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Eḡe teite ḡoeriroteꞌe tuḡureḡa vigaꞌe ne boro eꞌe zu ibihetaḡa zu ḡabiriḡa udahoga veize golo hina haḡairoteꞌe somoriḡa ꞌahoga meiro.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ne boro eꞌe genaḡa ḡazaḡa mone niduꞌaꞌe idaḡa radu faḡa zu rafaḡaꞌe tiba. Aniꞌa udaho somoriḡa hina ne boro eꞌe udahirotene, faḡaꞌe 2,200 kilomita, ebu rafaḡa zu hitaga zuni tiba.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Aniꞌa ne boro ḡabiriḡa hitaga udahirotene, aꞌe 66 mita. Aꞌe vazeꞌa ḡau udaheꞌeteꞌe ibiḡano udahiro ebu tuḡure viga zuni eꞌe ibiḡano udahiro.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ḡabiriḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa hina ogoranadu agararo zu deheḡa bagaḡa galasiḡa heuḡa goloḡa huga hina ogoraro.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boroboro rana ohoniro, ebu hadi boro niduꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa nunu hina rohorohoniro: Hadi boro ibiꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa, hadi boro aheuḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa safaia, hadi boro uḡiduḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kalekedoni, hadi boro ḡazaḡaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa samaragi,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 hadi boro fuꞌoḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa barauniḡa zu ꞌuruḡa niḡa onisi, hadi boro fuꞌo tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa kanaḡa niḡa sadio, hadi boro fuꞌo aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa kurusolito, hadi boro fuꞌo uḡidu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa berulo, hadi boro fuꞌo ḡazaḡa fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa topazo, hadi boro gaubananaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kurusoparaso, hadi boro gaubanana tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa iasinito, ebu hadi boro gaubanana aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa peporoḡa niḡa ametuso hina rohorohoniro.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Ibihetaḡa gaubanana aheu fareꞌe gudugudu naeḡa boro gaubanana aheu fare hina haḡairo, ebu ibihetaḡa tibatibaꞌe gudugudu naeḡa boro tiba hina haḡairo. Ne boro ibiḡa boroꞌe galasi deheḡa bagaḡa teige golo huga hina haḡairo.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 E ne boro eꞌe zamaḡano kuru neḡa mene horoniro, mazaḡa Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡa zu Mamoe Ubuganiꞌa ne boro eꞌe zamaḡano radadu kuru neḡa teigiro.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ne boro eꞌe zamaḡano madaꞌa ga batoꞌa agaranoga mene urateꞌohe, mazaḡa Badiꞌa agaḡaniꞌa ne boro eꞌe aganeꞌohe zu Mamoe Ubugaꞌe ihure radu aganeꞌohe.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ne boro agaḡano radiꞌuma, ebu raha kiniḡakiniḡaniꞌa zeḡe ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Deꞌea ohere oꞌoꞌa ꞌahine, mada niduꞌa ibiheta mene ꞌuiꞌuma.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ḡau ḡihiꞌaḡa zu ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Mene deheḡa ḡauḡa niduꞌaꞌe ne boro eꞌe diuḡoga mene idaraꞌuma, ebu mazagaro haḡaiḡa zu soꞌosoꞌo haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa zuni diuḡoga mene idaraꞌuma. Rehano iniu Mamoe Ubuganiꞌa ḡaboziteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano nize eꞌe azaḡaniꞌa daꞌo diuḡoga idaraꞌuma.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.