Apocalipse 21

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ebu hena e adure iziga zu raha iziga horoniro. Adure ibiꞌa zu raha ibiꞌa ꞌai dauḡiro ebu davara zuni mene bare horoniro.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ebu e ne boro zaḡoḡa, Ierusalema iziganiꞌa adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaoga horoniro. Aniꞌe hahu iziga roḡaeḡaniꞌa iꞌa veize faine rohorohadu ruhibiroteꞌe teige manoḡa tauḡi.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Ebu e kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago boro ꞌahoganiꞌa ꞌahige raꞌeteꞌe igiro, “Ḡianoꞌi, Badiꞌa radone habaꞌaꞌe vaze boꞌaḡano eꞌe. Aniꞌe zeḡe teite radiꞌuma. Zeꞌe ani mone azaḡa rae reꞌuma, ebu aniꞌe aneꞌa bare zeḡe teite radiꞌuma, ebu aniꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Aniꞌa zeḡe ni vuḡa niduꞌa ubumazeo zauhiꞌuma. Runeꞌe mene bare fureraꞌuma. Zamaze aroga, nianoga zu gigiꞌa zuni mene bare fureraꞌuma, mazaḡa ḡau amahiḡa niduꞌa dauḡiro.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ebu kini ehoro iḡuꞌano ehoriroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡianoꞌi, eḡeꞌa ḡau niduꞌa izife haḡaeꞌohe.” Ebu ani bare ꞌahige rae reiro, “ꞌAhi mirihoꞌi, mazaḡa ḡoere ꞌahiꞌe huga ebu vaze niduꞌa mae ḡihiniteꞌe ḡoeꞌa.”
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ebu ani bare ꞌahige ihiro, “Eḡeꞌa ꞌahi niduꞌa haḡae hauḡeha! Eꞌe Alefa zu Omega, ḡadaheḡa zu ḡonaga. Iniu iriga moꞌoneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa ḡaboneꞌeteꞌe iduḡa vuḡa naeḡa oꞌoꞌa haꞌuma.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe eꞌeguḡa niduꞌa eḡeꞌa ziniꞌuma. Eꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma ebu zeḡe niduꞌaꞌe eḡe ubude rae reꞌuma.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Rehano riho fuꞌa azaḡa, mene fieꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, vaze mauꞌeteꞌe azaḡa, daro fuꞌa azaḡa, murava azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, zu ḡuriro azaḡa niduꞌa—zeḡe niduꞌa radone habaꞌaꞌe ire roga zu sulifu hina hufi haozeꞌeteꞌe duꞌuraḡa rae reꞌuma. Aꞌe rune aheuḡa.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ḡonaga adugaḡa boro fuꞌo aheu fare ufiroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare meiroteꞌe tuḡureḡa viga fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa eḡe vaḡe aradu ꞌahige ihiro, “Aroi, eꞌa Mamoe Ubuga inuga, hahu iziga roḡaeḡa ihoꞌiꞌuma.”
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Ebu Vine Zaḡoḡaꞌe eḡe rana radiroteꞌe zamaḡano, tuḡure viga eꞌeꞌa eḡe zamahadu maḡa boro bagaḡa zu hitana hune itiro. Ebu adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌeteꞌe neḡa boro zaḡoḡa, Ierusalema ihohiro.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ne boro aꞌe Badiꞌaonoꞌo agaḡa boro ꞌahine, agaru deheraro. Aꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa, niḡa iasipa teige agararo, ebu galasi teige deheḡa bagaḡa.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ne boro aꞌe ḡabiri boro hitaga hina meraro zu ibihetaḡa niduꞌaꞌe gaubanana aheu fare. Ibiheta niduꞌao tuḡure viga gaubanana aheu fareꞌa edaro ebu ibiheta eꞌe ranaꞌe Isaraela urabo nize gaubanana aheu fare mirihiro.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa iteꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa zubureꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡano,zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡanoeꞌe.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boro gaubanana aheu fare rana ogoraro, ebu hadi eꞌe niduꞌa ranaꞌe Mamoe Ubuga apostolo azaḡa gaubanana aheu fare nize gaubanana aheu fare mirihiro.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Eḡe teite ḡoeriroteꞌe tuḡureḡa vigaꞌe ne boro eꞌe zu ibihetaḡa zu ḡabiriḡa udahoga veize golo hina haḡairoteꞌe somoriḡa ꞌahoga meiro.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ne boro eꞌe genaḡa ḡazaḡa mone niduꞌaꞌe idaḡa radu faḡa zu rafaḡaꞌe tiba. Aniꞌa udaho somoriḡa hina ne boro eꞌe udahirotene, faḡaꞌe 2,200 kilomita, ebu rafaḡa zu hitaga zuni tiba.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Aniꞌa ne boro ḡabiriḡa hitaga udahirotene, aꞌe 66 mita. Aꞌe vazeꞌa ḡau udaheꞌeteꞌe ibiḡano udahiro ebu tuḡure viga zuni eꞌe ibiḡano udahiro.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ḡabiriḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa hina ogoranadu agararo zu deheḡa bagaḡa galasiḡa heuḡa goloḡa huga hina ogoraro.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boroboro rana ohoniro, ebu hadi boro niduꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa nunu hina rohorohoniro: Hadi boro ibiꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa, hadi boro aheuḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa safaia, hadi boro uḡiduḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kalekedoni, hadi boro ḡazaḡaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa samaragi,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 hadi boro fuꞌoḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa barauniḡa zu ꞌuruḡa niḡa onisi, hadi boro fuꞌo tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa kanaḡa niḡa sadio, hadi boro fuꞌo aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa kurusolito, hadi boro fuꞌo uḡidu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa berulo, hadi boro fuꞌo ḡazaḡa fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa topazo, hadi boro gaubananaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kurusoparaso, hadi boro gaubanana tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa iasinito, ebu hadi boro gaubanana aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa peporoḡa niḡa ametuso hina rohorohoniro.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Ibihetaḡa gaubanana aheu fareꞌe gudugudu naeḡa boro gaubanana aheu fare hina haḡairo, ebu ibihetaḡa tibatibaꞌe gudugudu naeḡa boro tiba hina haḡairo. Ne boro ibiḡa boroꞌe galasi deheḡa bagaḡa teige golo huga hina haḡairo.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 E ne boro eꞌe zamaḡano kuru neḡa mene horoniro, mazaḡa Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡa zu Mamoe Ubuganiꞌa ne boro eꞌe zamaḡano radadu kuru neḡa teigiro.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ne boro eꞌe zamaḡano madaꞌa ga batoꞌa agaranoga mene urateꞌohe, mazaḡa Badiꞌa agaḡaniꞌa ne boro eꞌe aganeꞌohe zu Mamoe Ubugaꞌe ihure radu aganeꞌohe.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ne boro agaḡano radiꞌuma, ebu raha kiniḡakiniḡaniꞌa zeḡe ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Deꞌea ohere oꞌoꞌa ꞌahine, mada niduꞌa ibiheta mene ꞌuiꞌuma.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ḡau ḡihiꞌaḡa zu ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Mene deheḡa ḡauḡa niduꞌaꞌe ne boro eꞌe diuḡoga mene idaraꞌuma, ebu mazagaro haḡaiḡa zu soꞌosoꞌo haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa zuni diuḡoga mene idaraꞌuma. Rehano iniu Mamoe Ubuganiꞌa ḡaboziteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano nize eꞌe azaḡaniꞌa daꞌo diuḡoga idaraꞌuma.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.