Apocalipse 21

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebu hena e adure iziga zu raha iziga horoniro. Adure ibiꞌa zu raha ibiꞌa ꞌai dauḡiro ebu davara zuni mene bare horoniro.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ebu e ne boro zaḡoḡa, Ierusalema iziganiꞌa adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaoga horoniro. Aniꞌe hahu iziga roḡaeḡaniꞌa iꞌa veize faine rohorohadu ruhibiroteꞌe teige manoḡa tauḡi.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Ebu e kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago boro ꞌahoganiꞌa ꞌahige raꞌeteꞌe igiro, “Ḡianoꞌi, Badiꞌa radone habaꞌaꞌe vaze boꞌaḡano eꞌe. Aniꞌe zeḡe teite radiꞌuma. Zeꞌe ani mone azaḡa rae reꞌuma, ebu aniꞌe aneꞌa bare zeḡe teite radiꞌuma, ebu aniꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Aniꞌa zeḡe ni vuḡa niduꞌa ubumazeo zauhiꞌuma. Runeꞌe mene bare fureraꞌuma. Zamaze aroga, nianoga zu gigiꞌa zuni mene bare fureraꞌuma, mazaḡa ḡau amahiḡa niduꞌa dauḡiro.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ebu kini ehoro iḡuꞌano ehoriroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡianoꞌi, eḡeꞌa ḡau niduꞌa izife haḡaeꞌohe.” Ebu ani bare ꞌahige rae reiro, “ꞌAhi mirihoꞌi, mazaḡa ḡoere ꞌahiꞌe huga ebu vaze niduꞌa mae ḡihiniteꞌe ḡoeꞌa.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ebu ani bare ꞌahige ihiro, “Eḡeꞌa ꞌahi niduꞌa haḡae hauḡeha! Eꞌe Alefa zu Omega, ḡadaheḡa zu ḡonaga. Iniu iriga moꞌoneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa ḡaboneꞌeteꞌe iduḡa vuḡa naeḡa oꞌoꞌa haꞌuma.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe eꞌeguḡa niduꞌa eḡeꞌa ziniꞌuma. Eꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma ebu zeḡe niduꞌaꞌe eḡe ubude rae reꞌuma.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Rehano riho fuꞌa azaḡa, mene fieꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, vaze mauꞌeteꞌe azaḡa, daro fuꞌa azaḡa, murava azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, zu ḡuriro azaḡa niduꞌa—zeḡe niduꞌa radone habaꞌaꞌe ire roga zu sulifu hina hufi haozeꞌeteꞌe duꞌuraḡa rae reꞌuma. Aꞌe rune aheuḡa.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Ḡonaga adugaḡa boro fuꞌo aheu fare ufiroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare meiroteꞌe tuḡureḡa viga fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa eḡe vaḡe aradu ꞌahige ihiro, “Aroi, eꞌa Mamoe Ubuga inuga, hahu iziga roḡaeḡa ihoꞌiꞌuma.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ebu Vine Zaḡoḡaꞌe eḡe rana radiroteꞌe zamaḡano, tuḡure viga eꞌeꞌa eḡe zamahadu maḡa boro bagaḡa zu hitana hune itiro. Ebu adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌeteꞌe neḡa boro zaḡoḡa, Ierusalema ihohiro.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ne boro aꞌe Badiꞌaonoꞌo agaḡa boro ꞌahine, agaru deheraro. Aꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa, niḡa iasipa teige agararo, ebu galasi teige deheḡa bagaḡa.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ne boro aꞌe ḡabiri boro hitaga hina meraro zu ibihetaḡa niduꞌaꞌe gaubanana aheu fare. Ibiheta niduꞌao tuḡure viga gaubanana aheu fareꞌa edaro ebu ibiheta eꞌe ranaꞌe Isaraela urabo nize gaubanana aheu fare mirihiro.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa iteꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa zubureꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡano,zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡanoeꞌe.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boro gaubanana aheu fare rana ogoraro, ebu hadi eꞌe niduꞌa ranaꞌe Mamoe Ubuga apostolo azaḡa gaubanana aheu fare nize gaubanana aheu fare mirihiro.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Eḡe teite ḡoeriroteꞌe tuḡureḡa vigaꞌe ne boro eꞌe zu ibihetaḡa zu ḡabiriḡa udahoga veize golo hina haḡairoteꞌe somoriḡa ꞌahoga meiro.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Ne boro eꞌe genaḡa ḡazaḡa mone niduꞌaꞌe idaḡa radu faḡa zu rafaḡaꞌe tiba. Aniꞌa udaho somoriḡa hina ne boro eꞌe udahirotene, faḡaꞌe 2,200 kilomita, ebu rafaḡa zu hitaga zuni tiba.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Aniꞌa ne boro ḡabiriḡa hitaga udahirotene, aꞌe 66 mita. Aꞌe vazeꞌa ḡau udaheꞌeteꞌe ibiḡano udahiro ebu tuḡure viga zuni eꞌe ibiḡano udahiro.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ḡabiriḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa hina ogoranadu agararo zu deheḡa bagaḡa galasiḡa heuḡa goloḡa huga hina ogoraro.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boroboro rana ohoniro, ebu hadi boro niduꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa nunu hina rohorohoniro: Hadi boro ibiꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa, hadi boro aheuḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa safaia, hadi boro uḡiduḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kalekedoni, hadi boro ḡazaḡaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa samaragi,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 hadi boro fuꞌoḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa barauniḡa zu ꞌuruḡa niḡa onisi, hadi boro fuꞌo tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa kanaḡa niḡa sadio, hadi boro fuꞌo aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa kurusolito, hadi boro fuꞌo uḡidu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa berulo, hadi boro fuꞌo ḡazaḡa fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa topazo, hadi boro gaubananaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kurusoparaso, hadi boro gaubanana tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa iasinito, ebu hadi boro gaubanana aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa peporoḡa niḡa ametuso hina rohorohoniro.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Ibihetaḡa gaubanana aheu fareꞌe gudugudu naeḡa boro gaubanana aheu fare hina haḡairo, ebu ibihetaḡa tibatibaꞌe gudugudu naeḡa boro tiba hina haḡairo. Ne boro ibiḡa boroꞌe galasi deheḡa bagaḡa teige golo huga hina haḡairo.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 E ne boro eꞌe zamaḡano kuru neḡa mene horoniro, mazaḡa Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡa zu Mamoe Ubuganiꞌa ne boro eꞌe zamaḡano radadu kuru neḡa teigiro.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ne boro eꞌe zamaḡano madaꞌa ga batoꞌa agaranoga mene urateꞌohe, mazaḡa Badiꞌa agaḡaniꞌa ne boro eꞌe aganeꞌohe zu Mamoe Ubugaꞌe ihure radu aganeꞌohe.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ne boro agaḡano radiꞌuma, ebu raha kiniḡakiniḡaniꞌa zeḡe ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Deꞌea ohere oꞌoꞌa ꞌahine, mada niduꞌa ibiheta mene ꞌuiꞌuma.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ḡau ḡihiꞌaḡa zu ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Mene deheḡa ḡauḡa niduꞌaꞌe ne boro eꞌe diuḡoga mene idaraꞌuma, ebu mazagaro haḡaiḡa zu soꞌosoꞌo haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa zuni diuḡoga mene idaraꞌuma. Rehano iniu Mamoe Ubuganiꞌa ḡaboziteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano nize eꞌe azaḡaniꞌa daꞌo diuḡoga idaraꞌuma.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.