Apocalipse 21
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Ebu hena e adure iziga zu raha iziga horoniro. Adure ibiꞌa zu raha ibiꞌa ꞌai dauḡiro ebu davara zuni mene bare horoniro.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ebu e ne boro zaḡoḡa, Ierusalema iziganiꞌa adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaoga horoniro. Aniꞌe hahu iziga roḡaeḡaniꞌa iꞌa veize faine rohorohadu ruhibiroteꞌe teige manoḡa tauḡi.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ebu e kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago boro ꞌahoganiꞌa ꞌahige raꞌeteꞌe igiro, “Ḡianoꞌi, Badiꞌa radone habaꞌaꞌe vaze boꞌaḡano eꞌe. Aniꞌe zeḡe teite radiꞌuma. Zeꞌe ani mone azaḡa rae reꞌuma, ebu aniꞌe aneꞌa bare zeḡe teite radiꞌuma, ebu aniꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Aniꞌa zeḡe ni vuḡa niduꞌa ubumazeo zauhiꞌuma. Runeꞌe mene bare fureraꞌuma. Zamaze aroga, nianoga zu gigiꞌa zuni mene bare fureraꞌuma, mazaḡa ḡau amahiḡa niduꞌa dauḡiro.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ebu kini ehoro iḡuꞌano ehoriroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡianoꞌi, eḡeꞌa ḡau niduꞌa izife haḡaeꞌohe.” Ebu ani bare ꞌahige rae reiro, “ꞌAhi mirihoꞌi, mazaḡa ḡoere ꞌahiꞌe huga ebu vaze niduꞌa mae ḡihiniteꞌe ḡoeꞌa.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ebu ani bare ꞌahige ihiro, “Eḡeꞌa ꞌahi niduꞌa haḡae hauḡeha! Eꞌe Alefa zu Omega, ḡadaheḡa zu ḡonaga. Iniu iriga moꞌoneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa ḡaboneꞌeteꞌe iduḡa vuḡa naeḡa oꞌoꞌa haꞌuma.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe eꞌeguḡa niduꞌa eḡeꞌa ziniꞌuma. Eꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma ebu zeḡe niduꞌaꞌe eḡe ubude rae reꞌuma.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Rehano riho fuꞌa azaḡa, mene fieꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, vaze mauꞌeteꞌe azaḡa, daro fuꞌa azaḡa, murava azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, zu ḡuriro azaḡa niduꞌa—zeḡe niduꞌa radone habaꞌaꞌe ire roga zu sulifu hina hufi haozeꞌeteꞌe duꞌuraḡa rae reꞌuma. Aꞌe rune aheuḡa.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Ḡonaga adugaḡa boro fuꞌo aheu fare ufiroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare meiroteꞌe tuḡureḡa viga fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa eḡe vaḡe aradu ꞌahige ihiro, “Aroi, eꞌa Mamoe Ubuga inuga, hahu iziga roḡaeḡa ihoꞌiꞌuma.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Ebu Vine Zaḡoḡaꞌe eḡe rana radiroteꞌe zamaḡano, tuḡure viga eꞌeꞌa eḡe zamahadu maḡa boro bagaḡa zu hitana hune itiro. Ebu adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌeteꞌe neḡa boro zaḡoḡa, Ierusalema ihohiro.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ne boro aꞌe Badiꞌaonoꞌo agaḡa boro ꞌahine, agaru deheraro. Aꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa, niḡa iasipa teige agararo, ebu galasi teige deheḡa bagaḡa.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Ne boro aꞌe ḡabiri boro hitaga hina meraro zu ibihetaḡa niduꞌaꞌe gaubanana aheu fare. Ibiheta niduꞌao tuḡure viga gaubanana aheu fareꞌa edaro ebu ibiheta eꞌe ranaꞌe Isaraela urabo nize gaubanana aheu fare mirihiro.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa iteꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa zubureꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡano,zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡanoeꞌe.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boro gaubanana aheu fare rana ogoraro, ebu hadi eꞌe niduꞌa ranaꞌe Mamoe Ubuga apostolo azaḡa gaubanana aheu fare nize gaubanana aheu fare mirihiro.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Eḡe teite ḡoeriroteꞌe tuḡureḡa vigaꞌe ne boro eꞌe zu ibihetaḡa zu ḡabiriḡa udahoga veize golo hina haḡairoteꞌe somoriḡa ꞌahoga meiro.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Ne boro eꞌe genaḡa ḡazaḡa mone niduꞌaꞌe idaḡa radu faḡa zu rafaḡaꞌe tiba. Aniꞌa udaho somoriḡa hina ne boro eꞌe udahirotene, faḡaꞌe 2,200 kilomita, ebu rafaḡa zu hitaga zuni tiba.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Aniꞌa ne boro ḡabiriḡa hitaga udahirotene, aꞌe 66 mita. Aꞌe vazeꞌa ḡau udaheꞌeteꞌe ibiḡano udahiro ebu tuḡure viga zuni eꞌe ibiḡano udahiro.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Ḡabiriḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa hina ogoranadu agararo zu deheḡa bagaḡa galasiḡa heuḡa goloḡa huga hina ogoraro.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boroboro rana ohoniro, ebu hadi boro niduꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa nunu hina rohorohoniro: Hadi boro ibiꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa, hadi boro aheuḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa safaia, hadi boro uḡiduḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kalekedoni, hadi boro ḡazaḡaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa samaragi,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 hadi boro fuꞌoḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa barauniḡa zu ꞌuruḡa niḡa onisi, hadi boro fuꞌo tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa kanaḡa niḡa sadio, hadi boro fuꞌo aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa kurusolito, hadi boro fuꞌo uḡidu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa berulo, hadi boro fuꞌo ḡazaḡa fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa topazo, hadi boro gaubananaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kurusoparaso, hadi boro gaubanana tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa iasinito, ebu hadi boro gaubanana aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa peporoḡa niḡa ametuso hina rohorohoniro.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ibihetaḡa gaubanana aheu fareꞌe gudugudu naeḡa boro gaubanana aheu fare hina haḡairo, ebu ibihetaḡa tibatibaꞌe gudugudu naeḡa boro tiba hina haḡairo. Ne boro ibiḡa boroꞌe galasi deheḡa bagaḡa teige golo huga hina haḡairo.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 E ne boro eꞌe zamaḡano kuru neḡa mene horoniro, mazaḡa Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡa zu Mamoe Ubuganiꞌa ne boro eꞌe zamaḡano radadu kuru neḡa teigiro.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ne boro eꞌe zamaḡano madaꞌa ga batoꞌa agaranoga mene urateꞌohe, mazaḡa Badiꞌa agaḡaniꞌa ne boro eꞌe aganeꞌohe zu Mamoe Ubugaꞌe ihure radu aganeꞌohe.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ne boro agaḡano radiꞌuma, ebu raha kiniḡakiniḡaniꞌa zeḡe ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Deꞌea ohere oꞌoꞌa ꞌahine, mada niduꞌa ibiheta mene ꞌuiꞌuma.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ḡau ḡihiꞌaḡa zu ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mene deheḡa ḡauḡa niduꞌaꞌe ne boro eꞌe diuḡoga mene idaraꞌuma, ebu mazagaro haḡaiḡa zu soꞌosoꞌo haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa zuni diuḡoga mene idaraꞌuma. Rehano iniu Mamoe Ubuganiꞌa ḡaboziteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano nize eꞌe azaḡaniꞌa daꞌo diuḡoga idaraꞌuma.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.