Apocalipse 21
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Ebu hena e adure iziga zu raha iziga horoniro. Adure ibiꞌa zu raha ibiꞌa ꞌai dauḡiro ebu davara zuni mene bare horoniro.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Ebu e ne boro zaḡoḡa, Ierusalema iziganiꞌa adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaoga horoniro. Aniꞌe hahu iziga roḡaeḡaniꞌa iꞌa veize faine rohorohadu ruhibiroteꞌe teige manoḡa tauḡi.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Ebu e kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago boro ꞌahoganiꞌa ꞌahige raꞌeteꞌe igiro, “Ḡianoꞌi, Badiꞌa radone habaꞌaꞌe vaze boꞌaḡano eꞌe. Aniꞌe zeḡe teite radiꞌuma. Zeꞌe ani mone azaḡa rae reꞌuma, ebu aniꞌe aneꞌa bare zeḡe teite radiꞌuma, ebu aniꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Aniꞌa zeḡe ni vuḡa niduꞌa ubumazeo zauhiꞌuma. Runeꞌe mene bare fureraꞌuma. Zamaze aroga, nianoga zu gigiꞌa zuni mene bare fureraꞌuma, mazaḡa ḡau amahiḡa niduꞌa dauḡiro.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Ebu kini ehoro iḡuꞌano ehoriroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡianoꞌi, eḡeꞌa ḡau niduꞌa izife haḡaeꞌohe.” Ebu ani bare ꞌahige rae reiro, “ꞌAhi mirihoꞌi, mazaḡa ḡoere ꞌahiꞌe huga ebu vaze niduꞌa mae ḡihiniteꞌe ḡoeꞌa.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Ebu ani bare ꞌahige ihiro, “Eḡeꞌa ꞌahi niduꞌa haḡae hauḡeha! Eꞌe Alefa zu Omega, ḡadaheḡa zu ḡonaga. Iniu iriga moꞌoneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa ḡaboneꞌeteꞌe iduḡa vuḡa naeḡa oꞌoꞌa haꞌuma.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Iniu sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe eꞌeguḡa niduꞌa eḡeꞌa ziniꞌuma. Eꞌe zeḡe Badiꞌa rae reꞌuma ebu zeḡe niduꞌaꞌe eḡe ubude rae reꞌuma.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Rehano riho fuꞌa azaḡa, mene fieꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, vaze mauꞌeteꞌe azaḡa, daro fuꞌa azaḡa, murava azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, zu ḡuriro azaḡa niduꞌa—zeḡe niduꞌa radone habaꞌaꞌe ire roga zu sulifu hina hufi haozeꞌeteꞌe duꞌuraḡa rae reꞌuma. Aꞌe rune aheuḡa.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Ḡonaga adugaḡa boro fuꞌo aheu fare ufiroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare meiroteꞌe tuḡureḡa viga fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa eḡe vaḡe aradu ꞌahige ihiro, “Aroi, eꞌa Mamoe Ubuga inuga, hahu iziga roḡaeḡa ihoꞌiꞌuma.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Ebu Vine Zaḡoḡaꞌe eḡe rana radiroteꞌe zamaḡano, tuḡure viga eꞌeꞌa eḡe zamahadu maḡa boro bagaḡa zu hitana hune itiro. Ebu adureonoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌeteꞌe neḡa boro zaḡoḡa, Ierusalema ihohiro.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Ne boro aꞌe Badiꞌaonoꞌo agaḡa boro ꞌahine, agaru deheraro. Aꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa, niḡa iasipa teige agararo, ebu galasi teige deheḡa bagaḡa.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Ne boro aꞌe ḡabiri boro hitaga hina meraro zu ibihetaḡa niduꞌaꞌe gaubanana aheu fare. Ibiheta niduꞌao tuḡure viga gaubanana aheu fareꞌa edaro ebu ibiheta eꞌe ranaꞌe Isaraela urabo nize gaubanana aheu fare mirihiro.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa iteꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe madaꞌa zubureꞌeteꞌe moneo, zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡano,zu ibiheta uḡiduꞌe naeḡanoeꞌe.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boro gaubanana aheu fare rana ogoraro, ebu hadi eꞌe niduꞌa ranaꞌe Mamoe Ubuga apostolo azaḡa gaubanana aheu fare nize gaubanana aheu fare mirihiro.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Eḡe teite ḡoeriroteꞌe tuḡureḡa vigaꞌe ne boro eꞌe zu ibihetaḡa zu ḡabiriḡa udahoga veize golo hina haḡairoteꞌe somoriḡa ꞌahoga meiro.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Ne boro eꞌe genaḡa ḡazaḡa mone niduꞌaꞌe idaḡa radu faḡa zu rafaḡaꞌe tiba. Aniꞌa udaho somoriḡa hina ne boro eꞌe udahirotene, faḡaꞌe 2,200 kilomita, ebu rafaḡa zu hitaga zuni tiba.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Aniꞌa ne boro ḡabiriḡa hitaga udahirotene, aꞌe 66 mita. Aꞌe vazeꞌa ḡau udaheꞌeteꞌe ibiḡano udahiro ebu tuḡure viga zuni eꞌe ibiḡano udahiro.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Ḡabiriḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa hina ogoranadu agararo zu deheḡa bagaḡa galasiḡa heuḡa goloḡa huga hina ogoraro.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Ne boro ḡabiriḡaꞌe hadi boroboro rana ohoniro, ebu hadi boro niduꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa nunu hina rohorohoniro: Hadi boro ibiꞌaꞌe naeḡa boro hadiḡa ꞌuruḡa niḡa iasipa, hadi boro aheuḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa safaia, hadi boro uḡiduḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kalekedoni, hadi boro ḡazaḡaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa samaragi,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 hadi boro fuꞌoḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa barauniḡa zu ꞌuruḡa niḡa onisi, hadi boro fuꞌo tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa kanaḡa niḡa sadio, hadi boro fuꞌo aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa kurusolito, hadi boro fuꞌo uḡidu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa berulo, hadi boro fuꞌo ḡazaḡa fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa boraḡa niḡa topazo, hadi boro gaubananaḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa ḡabodoraḡa niḡa kurusoparaso, hadi boro gaubanana tiba fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa buluḡa niḡa iasinito, ebu hadi boro gaubanana aheu fareḡaꞌe naeḡa boro hadiḡa peporoḡa niḡa ametuso hina rohorohoniro.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Ibihetaḡa gaubanana aheu fareꞌe gudugudu naeḡa boro gaubanana aheu fare hina haḡairo, ebu ibihetaḡa tibatibaꞌe gudugudu naeḡa boro tiba hina haḡairo. Ne boro ibiḡa boroꞌe galasi deheḡa bagaḡa teige golo huga hina haḡairo.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 E ne boro eꞌe zamaḡano kuru neḡa mene horoniro, mazaḡa Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡa zu Mamoe Ubuganiꞌa ne boro eꞌe zamaḡano radadu kuru neḡa teigiro.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Ne boro eꞌe zamaḡano madaꞌa ga batoꞌa agaranoga mene urateꞌohe, mazaḡa Badiꞌa agaḡaniꞌa ne boro eꞌe aganeꞌohe zu Mamoe Ubugaꞌe ihure radu aganeꞌohe.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ne boro agaḡano radiꞌuma, ebu raha kiniḡakiniḡaniꞌa zeḡe ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Deꞌea ohere oꞌoꞌa ꞌahine, mada niduꞌa ibiheta mene ꞌuiꞌuma.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Habaꞌahabaꞌa azaḡaniꞌa ḡau ḡihiꞌaḡa zu ḡau manomano madu ne boro eꞌe ariꞌuma.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Mene deheḡa ḡauḡa niduꞌaꞌe ne boro eꞌe diuḡoga mene idaraꞌuma, ebu mazagaro haḡaiḡa zu soꞌosoꞌo haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa zuni diuḡoga mene idaraꞌuma. Rehano iniu Mamoe Ubuganiꞌa ḡaboziteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano nize eꞌe azaḡaniꞌa daꞌo diuḡoga idaraꞌuma.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.