Apocalipse 17

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Badiꞌa zama ḡugi iriꞌavoniroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare meiroteꞌe tuḡureḡa viga fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa eḡe vaḡe aradu ꞌahige rae reiro, “Aroꞌi, eḡeꞌa vu boro ḡehaḡa genaḡano ne boro bagaḡaniꞌa aduga hiditeꞌe moneo ihoꞌiꞌuma. Ne boro aꞌe roḡae daro fuꞌa bagaḡa heuḡa.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Raha kiniḡakiniḡaniꞌa roḡae eꞌe teite daroe futaro ebu rahao radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ane vaini vuḡa gagadu ane daro fuꞌa haḡaiḡa hegotiro.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa eḡe rana reirotene, eḡe tutuhe haba bohaꞌa onamiro. Eꞌea roḡae ꞌahoganiꞌa butu agireḡa kanaḡa rana ehoreꞌeteꞌe horoniro. Butu agireḡa ahiꞌa ranaꞌe Badiꞌa ni rae sausauneꞌeteꞌe niḡaniḡa mirihoganiꞌa iriꞌaviro. Ebu vadiga niduꞌaꞌe fuꞌo aheu fare zu araḡa niduꞌaꞌe gaubanana.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Roḡae aꞌe dabua peporoḡa zu kanaḡa vidaro, ebu golo zu naeḡa boro hadiḡa nunu ebu gudugudu naeḡa boro hina rohorohoniro. Ani ꞌevoꞌano golo bioḡa oboniro. Bio zamaḡanoꞌe Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe ḡauḡa zu ane daro fuꞌa toraganiꞌa iriꞌaviro.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Zehereḡanoꞌe ni ꞌahoga mirihoga eꞌe. Ni eꞌe hugaꞌe ꞌuꞌuruḡa. Aꞌe ꞌahige rae mirihiro, “Ne Boro Bagaḡa Babulonia, Daro Fuꞌa Roḡaeḡaroḡaeḡa Vize, Rahao Badiꞌaꞌa Heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe Ḡauḡa Niduꞌa Vize.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 E roḡae aꞌe gagone fuꞌa horoniro. Aniꞌa Badiꞌa mone azaḡa ruze ufeta gagiro. Zeꞌe Iesu moneo rae fureniroteꞌe azaḡa. E roḡae eꞌe horonadu zaguzagau rudaro.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Rehano tuḡure viganiꞌa ꞌahige ihiro, “Ḡa nougadu zaguzagauꞌohe? Eḡeꞌa roḡae eꞌe moneo ꞌuꞌuru touga ihoꞌiꞌuma. Ebu aniꞌa ehoreꞌeteꞌe butu agireḡa moneo ꞌuꞌuru touga ihoꞌiꞌuma. Butu agireḡa vadigaꞌe fuꞌo aheu fare zu araḡaꞌe gaubanana.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Ḡaeꞌa horoniroteꞌe butu agireḡaꞌe ibite radiro, rehano izidiꞌe oꞌoꞌa. Aniꞌa vesuꞌu idu vo huneonoꞌobua eradu Badiꞌaꞌa ani ruine hauḡiꞌuma. Rahao radiuꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano nuꞌa ani horonadu zaguzagaꞌuma. Zeꞌe raha zu adure haḡairoteꞌe madaḡanonoꞌo iniu ḡaboziteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano nize oꞌoꞌa azaḡa. Butu agireḡa aꞌe ibite radiro, rehano izidi oꞌoꞌa, ebu vesuꞌu ariteꞌe uꞌano, ze ani horonadu zaguzagaꞌuma.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Zamarone huhuzaḡa hina faine zamare huniꞌuma. Butu agireḡa vadiga fuꞌo aheu fareꞌe roḡae eꞌeꞌa ehoreꞌeteꞌe maḡaḡa fuꞌo aheu fareo idaniro.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Zuni maḡamaḡa aꞌe kini fuꞌo aheu fareo idaniro. Kini fuꞌoꞌe rudaro, rehano ꞌahogaꞌe radiuꞌohe. Ebu ꞌahogaꞌe ꞌize mene areha, rehano aniꞌa arine mada tahiḡa daꞌo radiꞌuma.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ibite radiro rehano, izidi mene radiuꞌeteꞌe butu agireḡaꞌe kini fuꞌo uḡidu fareḡa rae reꞌuma. Aniꞌe ibite kini fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoga, ebu Badiꞌaꞌa ruine huniꞌuma.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Ḡaeꞌa horoniroteꞌe araḡa gaubananaꞌe kini gaubananao idaniro. Ze ꞌize raha azaḡa zuhiꞌaziteꞌe mene ḡadahiro, rehano butu agireḡa eꞌe teite zuhiꞌaziꞌeteꞌe kiniḡa inaraḡa mada tahiḡa daꞌo meꞌuma.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Ze zamaze tibano inaraze zu gigiꞌaze butu agireḡa haꞌuma.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ze zu butu agireḡaꞌe Mamoe Ubuga utitohaꞌuma, rehano Mamoe Ubuganiꞌa zeḡe niduꞌa raharahaziꞌuma. Mazaḡa aniꞌe zuhiꞌa niduꞌa vitizeꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro zu kini niduꞌa vitizeꞌeteꞌe Kiniḡa. Mamoe Ubuga ḡatineꞌeteꞌe azaḡaꞌe Mamoe Ubuganiꞌa huziroteꞌe zu ohotiroteꞌe azaḡa. Zeꞌe zamaze niduꞌa hina ani hegoteꞌeteꞌe azaḡa.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ebu tuḡure viga eꞌeꞌa ꞌahige ihiro, “Ḡaeꞌa roḡae daro fuꞌa eꞌeꞌa vu boro ḡehaḡa genaḡano ehore radiroteꞌe horoniro. Vu boro aꞌe vaze nunu, vaze ḡuḡuvaḡa nunu, habaꞌahabaꞌa azaḡa nunu, zu ḡoere nunu azaḡano idaziro.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ḡaꞌa horoniroteꞌe butu agireḡa zu araḡa gaubananaꞌe roḡae daro fuꞌa heꞌeheꞌeniꞌuma. Zeꞌe ani ruiniꞌuma zu firinohaꞌuma. Ze ani modare aꞌuma zu ire roga hina hufi haoniꞌuma.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Mazaḡa zeꞌa ꞌouge haḡaoga veize Badiꞌaꞌa zamarone ꞌuguḡa zamazeo tiro. Eꞌanoꞌo ze Badiꞌa ura haḡaiꞌuma, ebu ze zeḡeꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe inaraḡaꞌe butu agireḡa eꞌe haꞌuma rae ḡoere idaniꞌuma, onamo Badiꞌa ḡoereꞌa hudaꞌuma.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ḡaeꞌa horoniroteꞌe roḡaeḡaꞌe ne boro bagaḡa eꞌe. Ne boro bagaḡa eꞌeꞌa raha kiniḡakiniḡa zuhiꞌaziꞌohe.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.