Apocalipse 17
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Badiꞌa zama ḡugi iriꞌavoniroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare meiroteꞌe tuḡureḡa viga fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa eḡe vaḡe aradu ꞌahige rae reiro, “Aroꞌi, eḡeꞌa vu boro ḡehaḡa genaḡano ne boro bagaḡaniꞌa aduga hiditeꞌe moneo ihoꞌiꞌuma. Ne boro aꞌe roḡae daro fuꞌa bagaḡa heuḡa.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Raha kiniḡakiniḡaniꞌa roḡae eꞌe teite daroe futaro ebu rahao radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ane vaini vuḡa gagadu ane daro fuꞌa haḡaiḡa hegotiro.”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa eḡe rana reirotene, eḡe tutuhe haba bohaꞌa onamiro. Eꞌea roḡae ꞌahoganiꞌa butu agireḡa kanaḡa rana ehoreꞌeteꞌe horoniro. Butu agireḡa ahiꞌa ranaꞌe Badiꞌa ni rae sausauneꞌeteꞌe niḡaniḡa mirihoganiꞌa iriꞌaviro. Ebu vadiga niduꞌaꞌe fuꞌo aheu fare zu araḡa niduꞌaꞌe gaubanana.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Roḡae aꞌe dabua peporoḡa zu kanaḡa vidaro, ebu golo zu naeḡa boro hadiḡa nunu ebu gudugudu naeḡa boro hina rohorohoniro. Ani ꞌevoꞌano golo bioḡa oboniro. Bio zamaḡanoꞌe Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe ḡauḡa zu ane daro fuꞌa toraganiꞌa iriꞌaviro.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Zehereḡanoꞌe ni ꞌahoga mirihoga eꞌe. Ni eꞌe hugaꞌe ꞌuꞌuruḡa. Aꞌe ꞌahige rae mirihiro, “Ne Boro Bagaḡa Babulonia, Daro Fuꞌa Roḡaeḡaroḡaeḡa Vize, Rahao Badiꞌaꞌa Heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe Ḡauḡa Niduꞌa Vize.”
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 E roḡae aꞌe gagone fuꞌa horoniro. Aniꞌa Badiꞌa mone azaḡa ruze ufeta gagiro. Zeꞌe Iesu moneo rae fureniroteꞌe azaḡa. E roḡae eꞌe horonadu zaguzagau rudaro.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Rehano tuḡure viganiꞌa ꞌahige ihiro, “Ḡa nougadu zaguzagauꞌohe? Eḡeꞌa roḡae eꞌe moneo ꞌuꞌuru touga ihoꞌiꞌuma. Ebu aniꞌa ehoreꞌeteꞌe butu agireḡa moneo ꞌuꞌuru touga ihoꞌiꞌuma. Butu agireḡa vadigaꞌe fuꞌo aheu fare zu araḡaꞌe gaubanana.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Ḡaeꞌa horoniroteꞌe butu agireḡaꞌe ibite radiro, rehano izidiꞌe oꞌoꞌa. Aniꞌa vesuꞌu idu vo huneonoꞌobua eradu Badiꞌaꞌa ani ruine hauḡiꞌuma. Rahao radiuꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano nuꞌa ani horonadu zaguzagaꞌuma. Zeꞌe raha zu adure haḡairoteꞌe madaḡanonoꞌo iniu ḡaboziteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano nize oꞌoꞌa azaḡa. Butu agireḡa aꞌe ibite radiro, rehano izidi oꞌoꞌa, ebu vesuꞌu ariteꞌe uꞌano, ze ani horonadu zaguzagaꞌuma.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Zamarone huhuzaḡa hina faine zamare huniꞌuma. Butu agireḡa vadiga fuꞌo aheu fareꞌe roḡae eꞌeꞌa ehoreꞌeteꞌe maḡaḡa fuꞌo aheu fareo idaniro.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Zuni maḡamaḡa aꞌe kini fuꞌo aheu fareo idaniro. Kini fuꞌoꞌe rudaro, rehano ꞌahogaꞌe radiuꞌohe. Ebu ꞌahogaꞌe ꞌize mene areha, rehano aniꞌa arine mada tahiḡa daꞌo radiꞌuma.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Ibite radiro rehano, izidi mene radiuꞌeteꞌe butu agireḡaꞌe kini fuꞌo uḡidu fareḡa rae reꞌuma. Aniꞌe ibite kini fuꞌo aheu fare boꞌaḡano ꞌahoga, ebu Badiꞌaꞌa ruine huniꞌuma.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Ḡaeꞌa horoniroteꞌe araḡa gaubananaꞌe kini gaubananao idaniro. Ze ꞌize raha azaḡa zuhiꞌaziteꞌe mene ḡadahiro, rehano butu agireḡa eꞌe teite zuhiꞌaziꞌeteꞌe kiniḡa inaraḡa mada tahiḡa daꞌo meꞌuma.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ze zamaze tibano inaraze zu gigiꞌaze butu agireḡa haꞌuma.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Ze zu butu agireḡaꞌe Mamoe Ubuga utitohaꞌuma, rehano Mamoe Ubuganiꞌa zeḡe niduꞌa raharahaziꞌuma. Mazaḡa aniꞌe zuhiꞌa niduꞌa vitizeꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro zu kini niduꞌa vitizeꞌeteꞌe Kiniḡa. Mamoe Ubuga ḡatineꞌeteꞌe azaḡaꞌe Mamoe Ubuganiꞌa huziroteꞌe zu ohotiroteꞌe azaḡa. Zeꞌe zamaze niduꞌa hina ani hegoteꞌeteꞌe azaḡa.”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Ebu tuḡure viga eꞌeꞌa ꞌahige ihiro, “Ḡaeꞌa roḡae daro fuꞌa eꞌeꞌa vu boro ḡehaḡa genaḡano ehore radiroteꞌe horoniro. Vu boro aꞌe vaze nunu, vaze ḡuḡuvaḡa nunu, habaꞌahabaꞌa azaḡa nunu, zu ḡoere nunu azaḡano idaziro.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ḡaꞌa horoniroteꞌe butu agireḡa zu araḡa gaubananaꞌe roḡae daro fuꞌa heꞌeheꞌeniꞌuma. Zeꞌe ani ruiniꞌuma zu firinohaꞌuma. Ze ani modare aꞌuma zu ire roga hina hufi haoniꞌuma.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Mazaḡa zeꞌa ꞌouge haḡaoga veize Badiꞌaꞌa zamarone ꞌuguḡa zamazeo tiro. Eꞌanoꞌo ze Badiꞌa ura haḡaiꞌuma, ebu ze zeḡeꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe inaraḡaꞌe butu agireḡa eꞌe haꞌuma rae ḡoere idaniꞌuma, onamo Badiꞌa ḡoereꞌa hudaꞌuma.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ḡaeꞌa horoniroteꞌe roḡaeḡaꞌe ne boro bagaḡa eꞌe. Ne boro bagaḡa eꞌeꞌa raha kiniḡakiniḡa zuhiꞌaziꞌohe.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.