Apocalipse 16

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ebu hena e kuru neḡanonoꞌo ago boro ꞌahoga igiro. Ago eꞌeꞌa tuḡure viga fuꞌo aheu fare ꞌahige rae ziro, “Onamadu Badiꞌa zama ḡugi ufiroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare rahao beꞌunoꞌi.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Eꞌanoꞌo tuḡure viga ibiꞌaniꞌa onamadu ane siuva rahao beꞌuniro. ꞌOugadu idiri ḡiḡaroḡa zu gigiꞌaḡaniꞌa iniu butu agireḡa tahi meiroteꞌe azaḡa zu ane iraḡa teige haḡairoteꞌe iraḡa mazao kuraroteꞌe azaḡa rana fureraro.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Tuḡure viga aheuḡaniꞌa ane siuva davarao beꞌuniro. ꞌOugadu davaraꞌe rune vazeḡa ru teige nufiro, ebu davarao radiuꞌeteꞌe ḡaboga ḡauḡa niduꞌaꞌe rudau hauḡiro.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Tuḡure viga uḡiduḡaniꞌa ane siuva vu boro zamaḡano zu idu vuḡano beꞌunadu vu niduꞌaꞌe ruo reiro.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ebu e vu taufeꞌeteꞌe tuḡureḡa viganiꞌa ꞌahige raꞌeteꞌe igiro,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ebu e ago ꞌahoga dibuꞌo fataḡanonoꞌo ꞌahige naenaeniroteꞌe igiro, “Oꞌe, Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡa, ḡae kotaꞌe huga zu duduḡa.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ebu hena tuḡure viga ḡazaḡaḡaniꞌa ane siuva mada rana beꞌuniro. Ebu madaꞌa ire roga hina vaze iriꞌeteꞌe inaraḡa Badiꞌa mazaonoꞌo meiro.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 ꞌOugadu zeꞌe mada gigiꞌa bagaḡaniꞌa iri haoziro. Rehano zeꞌa aduga eꞌe ibitohauꞌeteꞌe inaraḡa meiroteꞌe Badiꞌaḡa niḡa rae sausauniro. Ze zamaze ḡihunoga zu Badiꞌa ni mae ḡihinoga hezahoharo.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ebu hena tuḡure viga fuꞌoḡaniꞌa ane siuva butu agireḡa kiniḡa ehoro iḡuꞌano beꞌuniro. ꞌOugadu butu agireḡaniꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe habaꞌa niduꞌa uzaboraro. Vaze idirizeꞌa ufeta gigizadu ze mazaneze vihoniro.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Zeḡe gigiꞌa zu idiri uꞌano ze adureo Badiꞌa rae sausauniro. Ebu ze zeḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo mene ḡihuriro.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ebu hena tuḡure viga fuꞌo tiba fareḡaniꞌa ane siuva vu boro ꞌahoga, niḡa Euferate rana beꞌuniro. ꞌOugirotene, vuꞌa revaranadu madaꞌa iteꞌeteꞌe moneonoꞌo kiniḡakiniḡa ibi ruhibiro.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ebu e vine toraga uḡidu feḡoza heuḡa horoziro. Zeꞌe isona horeḡa hebeonoꞌo zu butu agireḡa hebeonoꞌo zu ḡuriro peroveta vazeḡaonoꞌo bua ariro.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Zeꞌe vine sauꞌa. Ze haḡai nu badeḡa haḡaeꞌenaꞌa, raha niduꞌa zamaḡano kini niduꞌa vaḡe ragaveꞌohe. Ze Gigiꞌa Badiꞌaḡa mada boro meiteꞌe madaḡano fureratiteꞌe utiḡa veize raha kiniḡa niduꞌa nuꞌozifine ꞌouge ragaveꞌohe.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Zuhiꞌa Boroꞌa ꞌahige raꞌohe, “Ḡianoꞌi, e ḡonore vazeḡa teige ariꞌuma! Iniu evate radiuꞌenaꞌa, ane dabua taufeꞌeteꞌe zu firina mene ragaveꞌeteꞌe zu vaze ubumao mazagaro mene fureneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌiꞌuma.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ebu hena vine sauꞌa uḡiduꞌa kini niduꞌaꞌe haba ꞌahogano nuꞌoziro. Haba niḡaꞌe Heberu ḡoeꞌano Aramagedono rae huniro.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Tuḡure viga fuꞌo aheu fareḡaniꞌa ane siuva hitanao beꞌuniro. ꞌOugirotene, adureo kuru neḡa zamaḡano kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago boro ꞌahoganiꞌa buanadu ꞌahige rae reiro, “Gau niduꞌa haḡae hauḡeha!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ebu agaḡaniꞌa vazavazahiro, zu ago boroꞌa fureraro, zu viriꞌa fuꞌuriro, zu rahaꞌa borofe hagariro. Vazeꞌa rahao radiroteꞌeanoꞌo onao izidi rahaꞌa ꞌouge borofe hagariroteꞌe mene horoniro.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ne boro bagaḡa, Babuloniaꞌa varadanadu uḡiduo reiro, ebu habaꞌahabaꞌa neḡa boroboroꞌa higaro. Badiꞌaꞌa ne boro bagaḡa, Babulonia azaḡa haḡai sauꞌa zamariro, eꞌanoꞌo ane zama ḡugiꞌa boro hune beꞌune iriꞌavoniroteꞌe vaini vuḡa bioḡa ziniro.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Rahaꞌa borofe hagariro ꞌahine, ꞌumu niduꞌaꞌe dauḡiro ebu maḡamaḡa zuni mene bare horoniro.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ebu adureonoꞌo ḡoze hatuꞌaḡaniꞌa vaze rana buaro. Ḡoze hatuꞌaḡa tiba adugaꞌe nariga 50 kilo heuḡa. Ḡoze hatuꞌaḡa uꞌano aduga ufeta riḡa bagaḡa hidiro ꞌahine, ze Badiꞌa rae sausauniro.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.