Apocalipse 16

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebu hena e kuru neḡanonoꞌo ago boro ꞌahoga igiro. Ago eꞌeꞌa tuḡure viga fuꞌo aheu fare ꞌahige rae ziro, “Onamadu Badiꞌa zama ḡugi ufiroteꞌe siuvaḡa fuꞌo aheu fare rahao beꞌunoꞌi.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Eꞌanoꞌo tuḡure viga ibiꞌaniꞌa onamadu ane siuva rahao beꞌuniro. ꞌOugadu idiri ḡiḡaroḡa zu gigiꞌaḡaniꞌa iniu butu agireḡa tahi meiroteꞌe azaḡa zu ane iraḡa teige haḡairoteꞌe iraḡa mazao kuraroteꞌe azaḡa rana fureraro.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Tuḡure viga aheuḡaniꞌa ane siuva davarao beꞌuniro. ꞌOugadu davaraꞌe rune vazeḡa ru teige nufiro, ebu davarao radiuꞌeteꞌe ḡaboga ḡauḡa niduꞌaꞌe rudau hauḡiro.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Tuḡure viga uḡiduḡaniꞌa ane siuva vu boro zamaḡano zu idu vuḡano beꞌunadu vu niduꞌaꞌe ruo reiro.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ebu e vu taufeꞌeteꞌe tuḡureḡa viganiꞌa ꞌahige raꞌeteꞌe igiro,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 — ausente —
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ebu e ago ꞌahoga dibuꞌo fataḡanonoꞌo ꞌahige naenaeniroteꞌe igiro, “Oꞌe, Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡa, ḡae kotaꞌe huga zu duduḡa.”
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ebu hena tuḡure viga ḡazaḡaḡaniꞌa ane siuva mada rana beꞌuniro. Ebu madaꞌa ire roga hina vaze iriꞌeteꞌe inaraḡa Badiꞌa mazaonoꞌo meiro.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 ꞌOugadu zeꞌe mada gigiꞌa bagaḡaniꞌa iri haoziro. Rehano zeꞌa aduga eꞌe ibitohauꞌeteꞌe inaraḡa meiroteꞌe Badiꞌaḡa niḡa rae sausauniro. Ze zamaze ḡihunoga zu Badiꞌa ni mae ḡihinoga hezahoharo.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ebu hena tuḡure viga fuꞌoḡaniꞌa ane siuva butu agireḡa kiniḡa ehoro iḡuꞌano beꞌuniro. ꞌOugadu butu agireḡaniꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe habaꞌa niduꞌa uzaboraro. Vaze idirizeꞌa ufeta gigizadu ze mazaneze vihoniro.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Zeḡe gigiꞌa zu idiri uꞌano ze adureo Badiꞌa rae sausauniro. Ebu ze zeḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo mene ḡihuriro.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ebu hena tuḡure viga fuꞌo tiba fareḡaniꞌa ane siuva vu boro ꞌahoga, niḡa Euferate rana beꞌuniro. ꞌOugirotene, vuꞌa revaranadu madaꞌa iteꞌeteꞌe moneonoꞌo kiniḡakiniḡa ibi ruhibiro.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ebu e vine toraga uḡidu feḡoza heuḡa horoziro. Zeꞌe isona horeḡa hebeonoꞌo zu butu agireḡa hebeonoꞌo zu ḡuriro peroveta vazeḡaonoꞌo bua ariro.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Zeꞌe vine sauꞌa. Ze haḡai nu badeḡa haḡaeꞌenaꞌa, raha niduꞌa zamaḡano kini niduꞌa vaḡe ragaveꞌohe. Ze Gigiꞌa Badiꞌaḡa mada boro meiteꞌe madaḡano fureratiteꞌe utiḡa veize raha kiniḡa niduꞌa nuꞌozifine ꞌouge ragaveꞌohe.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Zuhiꞌa Boroꞌa ꞌahige raꞌohe, “Ḡianoꞌi, e ḡonore vazeḡa teige ariꞌuma! Iniu evate radiuꞌenaꞌa, ane dabua taufeꞌeteꞌe zu firina mene ragaveꞌeteꞌe zu vaze ubumao mazagaro mene fureneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌiꞌuma.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ebu hena vine sauꞌa uḡiduꞌa kini niduꞌaꞌe haba ꞌahogano nuꞌoziro. Haba niḡaꞌe Heberu ḡoeꞌano Aramagedono rae huniro.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Tuḡure viga fuꞌo aheu fareḡaniꞌa ane siuva hitanao beꞌuniro. ꞌOugirotene, adureo kuru neḡa zamaḡano kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago boro ꞌahoganiꞌa buanadu ꞌahige rae reiro, “Gau niduꞌa haḡae hauḡeha!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Ebu agaḡaniꞌa vazavazahiro, zu ago boroꞌa fureraro, zu viriꞌa fuꞌuriro, zu rahaꞌa borofe hagariro. Vazeꞌa rahao radiroteꞌeanoꞌo onao izidi rahaꞌa ꞌouge borofe hagariroteꞌe mene horoniro.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ne boro bagaḡa, Babuloniaꞌa varadanadu uḡiduo reiro, ebu habaꞌahabaꞌa neḡa boroboroꞌa higaro. Badiꞌaꞌa ne boro bagaḡa, Babulonia azaḡa haḡai sauꞌa zamariro, eꞌanoꞌo ane zama ḡugiꞌa boro hune beꞌune iriꞌavoniroteꞌe vaini vuḡa bioḡa ziniro.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Rahaꞌa borofe hagariro ꞌahine, ꞌumu niduꞌaꞌe dauḡiro ebu maḡamaḡa zuni mene bare horoniro.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Ebu adureonoꞌo ḡoze hatuꞌaḡaniꞌa vaze rana buaro. Ḡoze hatuꞌaḡa tiba adugaꞌe nariga 50 kilo heuḡa. Ḡoze hatuꞌaḡa uꞌano aduga ufeta riḡa bagaḡa hidiro ꞌahine, ze Badiꞌa rae sausauniro.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.