3 João 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡa, eḡe Ioaneꞌa eḡe zamarone vazeḡa Gaio veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. E ḡa hube hune zamare borofeꞌohe.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Eḡe zamarone vazeḡa, ḡa vine moneo manoḡa rae raꞌeteꞌe teige, gauḡo niduꞌa faine duroga zu ahiꞌo manoḡa rouga veize e kurauꞌohe.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Ekalesia azaḡa nuꞌa aradu ḡaeꞌa ḡoere hugano radiuꞌeteꞌe teige, ḡoere huga idunaḡano zama niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe rae fureniro. Eꞌanoꞌo e matuꞌe rudaro.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Tahiꞌaheꞌa ḡoere huga idunaḡano radiu onameꞌeteꞌe hariḡa igiꞌetene, e matuꞌeꞌohe. Matuꞌu ꞌahi vitineꞌeteꞌe matuꞌuḡa ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Eḡe zamarone vazeḡa, ḡaꞌe mene ḡae ekalesia nego nabudi veize daꞌo, rehano avoꞌa ekalesia nego nabudi veize zuni zamaḡo niduꞌa hina gaueꞌohe.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Ze ekalesia azaḡa ubumao zaeꞌa ze zamare borofeꞌeteꞌe rae fureniro. Ḡa Badiꞌaꞌa matuꞌeꞌeteꞌe ibiḡano ze danazadu tuḡuzine, manoḡa.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Mazaḡa zeꞌe Keriso veize harame ragavinu zu mene fieꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo ḡauni ꞌahoga mene meiro.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Eꞌanoꞌo emeꞌe vaze ꞌuguḡa danaze huniꞌuma. Eꞌe ibiḡano emeḡe niduꞌa ḡoere huga veize tiburu gauiꞌuma.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 E eꞌea radiuꞌeteꞌe ekalesiaḡa azaḡa veize soꞌa ꞌahoga mirihe tuḡuriro. Rehano zeḡe boꞌaḡano ibitihi rae raꞌeteꞌe vazeḡa, Dioterefeꞌa eme mene mae ḡihifiro.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 E amine, aniꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa rae fureniꞌuma. Aniꞌe ḡoere sauꞌa hina emeḡe rae sausaufeꞌohe. Eꞌe daꞌoꞌe mene idaḡa radu ani ekalesia azaḡa ꞌahogaꞌahoga zuni mene mae zouzeꞌohe, ebu ze mae zouzihi rae raꞌeteꞌe azaḡa zuni ꞌueꞌohe zu ekalesia mazaonoꞌo mae buzeꞌohe.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Eḡe zamarone vazeḡa, haḡai sauꞌa ago hegotoꞌi, rehano haḡai manoḡa hegotoꞌi. Iniu haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌa mone vazeḡa, u iniu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌa aḡuꞌa.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Vaze niduꞌa Demetirioꞌe vaze manoḡa rae raꞌohe. Ebu aniꞌa ḡoere huga hegote radiuꞌeteꞌeꞌa zuni aniꞌe vaze manoḡa rae ihofeꞌohe. Eme zuni aniꞌe manoḡa rae raꞌohe. Ḡa edeḡa, emeꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe huga.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 E ḡae veize mirihiteꞌe ḡoeꞌaꞌe ḡehaḡa rehano, soꞌao ḡoerehe niduꞌa mirihogaꞌe mene urateꞌohe.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 E ḡa ḡarihe ḡiaꞌihi raꞌohe. ꞌOugine emenane ḡiatiteꞌenaꞌa, ḡoeriꞌuma.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Zama roḡeḡaꞌe ḡae mazao radiuꞌenoꞌi. Emeḡe vazeꞌa ꞌahaonoꞌo ḡae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Deꞌea emeḡe nego nabudi tibatiba mazao emeḡe uhiu ḡoeꞌa ihozoꞌi.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.