2 Tessalonicenses 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Ḡonagano, nego nabudi, emeḡe veize kuranoꞌi. Aꞌe, Zuhiꞌa Boro hari manoḡaniꞌa zae boꞌaḡano bororaroteꞌe teige, vaze niduꞌa boꞌaḡano bororanadu zeꞌa mae ḡihinoga veize raꞌohe.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ebu emeḡe sausaufeꞌeteꞌe azaḡa sauꞌa mazaonoꞌo Badiꞌaꞌa ḡabofoga veize kuranoꞌi, mazaḡa vaze boꞌaḡano mene niduꞌaꞌe Badiꞌa mazao fieꞌohe.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌe ꞌahine, sauꞌa ḡauḡa, Satani mazaonoꞌo zae inaraziꞌuma zu biriꞌuma.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Zaꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa ꞌahine, emeꞌa haḡaoꞌi rae ziroteꞌe haḡaiḡa izidi haḡaeꞌeteꞌe ebu haḡae onamiteꞌe moneo emeꞌa hube hune edereꞌohe.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Zuhiꞌa Boroꞌa zamaze ibitohanadu Badiꞌaꞌa nougenouge zae zamare borofeꞌeteꞌe zaeꞌa ederifine emeꞌa kurauꞌohe, ebu Kerisoꞌa aduga zamaḡano zamaḡa obone giganiroteꞌe zaeꞌa ederadu zae zuni ꞌouge haḡaifine kurauꞌohe.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Nego nabudi, eme emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano riḡa ziꞌohe. Iniu tubuḡa zu emeḡeꞌa ihozidoteꞌe ihoreḡa idunaḡano mene radiuꞌeteꞌe negoḡa nabuga niduꞌa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Za zaeꞌa bare edeḡa, za nougenouge eme tuhutuhufiꞌuma. Emeḡeꞌa zae teite radiunuteꞌe madaḡano emeꞌe mene tubuḡa reiro.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Eme vaze ogomuꞌe naeḡa oꞌoꞌa mene mae au tauḡiro. Ebu zae boꞌaḡano vazeni ꞌahoga aduga mene hanoga veize, eme ohere zu madai, mada niduga gau boro inare haḡairo.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Emeꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe mene mazaḡa zae mazaonoꞌo ogomu meiteꞌe inaraḡaꞌe oꞌoꞌa, rehano emeḡe haḡai zaeꞌa horonadu zae zuni emeḡe hegotifine raꞌohe.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Emeꞌa zae teite radiunuteꞌe madaḡano ꞌahige zido, “Iniuꞌa gauoga mene uratine, aniꞌe ogomu anoga zuni mene idaḡa.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Emeꞌa zae hari igiꞌetene, zae boꞌaḡano nuꞌe tubuḡa raꞌohe. Zeꞌe mene gaueꞌenaꞌa, vaze daꞌo dudizeꞌohe.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 ꞌUguḡa azaḡaꞌe emeḡeꞌa Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano ꞌahige riḡa ziꞌohe zu ihozeꞌohe, “Zaꞌe sifu gauoꞌi ebu zaeꞌa bare gauadu ogomu hidoꞌi.”
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Nego nabudi, zaꞌe haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano ago fuḡozoꞌi.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Iniu vazeꞌa emeḡeꞌa soꞌa ꞌada ihoziroteꞌe ḡoeꞌa mene hegotoꞌidene, vaze eꞌe faifaine ḡianoꞌi ebu ani teite ago zaꞌuoꞌi. ꞌOugine, ani aneꞌa bare mazagaroniꞌuma.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Rehano aniꞌe zae agire vazeḡa rae ago zamaroꞌi, rehano zae nego teige riḡa iradugunoꞌi.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boroꞌa iḡaiḡa ibi niduꞌa zamaḡano ane zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌe zae niduꞌa teite radiuꞌenoꞌi.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Uhiu ḡoeꞌa ꞌahiꞌe eḡe, Pauloꞌa eḡe ꞌevore hina miriheꞌohe. Aꞌe eḡe soꞌa niduꞌa zamaḡano eḡeꞌa mirihiro rae ihozeꞌeteꞌe tahiḡa, zu eḡeꞌa miriheꞌeteꞌe ibiḡa.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.