2 Tessalonicenses 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ḡonagano, nego nabudi, emeḡe veize kuranoꞌi. Aꞌe, Zuhiꞌa Boro hari manoḡaniꞌa zae boꞌaḡano bororaroteꞌe teige, vaze niduꞌa boꞌaḡano bororanadu zeꞌa mae ḡihinoga veize raꞌohe.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ebu emeḡe sausaufeꞌeteꞌe azaḡa sauꞌa mazaonoꞌo Badiꞌaꞌa ḡabofoga veize kuranoꞌi, mazaḡa vaze boꞌaḡano mene niduꞌaꞌe Badiꞌa mazao fieꞌohe.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌe ꞌahine, sauꞌa ḡauḡa, Satani mazaonoꞌo zae inaraziꞌuma zu biriꞌuma.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Zaꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa ꞌahine, emeꞌa haḡaoꞌi rae ziroteꞌe haḡaiḡa izidi haḡaeꞌeteꞌe ebu haḡae onamiteꞌe moneo emeꞌa hube hune edereꞌohe.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Zuhiꞌa Boroꞌa zamaze ibitohanadu Badiꞌaꞌa nougenouge zae zamare borofeꞌeteꞌe zaeꞌa ederifine emeꞌa kurauꞌohe, ebu Kerisoꞌa aduga zamaḡano zamaḡa obone giganiroteꞌe zaeꞌa ederadu zae zuni ꞌouge haḡaifine kurauꞌohe.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nego nabudi, eme emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano riḡa ziꞌohe. Iniu tubuḡa zu emeḡeꞌa ihozidoteꞌe ihoreḡa idunaḡano mene radiuꞌeteꞌe negoḡa nabuga niduꞌa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Za zaeꞌa bare edeḡa, za nougenouge eme tuhutuhufiꞌuma. Emeḡeꞌa zae teite radiunuteꞌe madaḡano emeꞌe mene tubuḡa reiro.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Eme vaze ogomuꞌe naeḡa oꞌoꞌa mene mae au tauḡiro. Ebu zae boꞌaḡano vazeni ꞌahoga aduga mene hanoga veize, eme ohere zu madai, mada niduga gau boro inare haḡairo.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Emeꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe mene mazaḡa zae mazaonoꞌo ogomu meiteꞌe inaraḡaꞌe oꞌoꞌa, rehano emeḡe haḡai zaeꞌa horonadu zae zuni emeḡe hegotifine raꞌohe.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Emeꞌa zae teite radiunuteꞌe madaḡano ꞌahige zido, “Iniuꞌa gauoga mene uratine, aniꞌe ogomu anoga zuni mene idaḡa.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Emeꞌa zae hari igiꞌetene, zae boꞌaḡano nuꞌe tubuḡa raꞌohe. Zeꞌe mene gaueꞌenaꞌa, vaze daꞌo dudizeꞌohe.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 ꞌUguḡa azaḡaꞌe emeḡeꞌa Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano ꞌahige riḡa ziꞌohe zu ihozeꞌohe, “Zaꞌe sifu gauoꞌi ebu zaeꞌa bare gauadu ogomu hidoꞌi.”
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Nego nabudi, zaꞌe haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano ago fuḡozoꞌi.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Iniu vazeꞌa emeḡeꞌa soꞌa ꞌada ihoziroteꞌe ḡoeꞌa mene hegotoꞌidene, vaze eꞌe faifaine ḡianoꞌi ebu ani teite ago zaꞌuoꞌi. ꞌOugine, ani aneꞌa bare mazagaroniꞌuma.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Rehano aniꞌe zae agire vazeḡa rae ago zamaroꞌi, rehano zae nego teige riḡa iradugunoꞌi.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boroꞌa iḡaiḡa ibi niduꞌa zamaḡano ane zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌe zae niduꞌa teite radiuꞌenoꞌi.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Uhiu ḡoeꞌa ꞌahiꞌe eḡe, Pauloꞌa eḡe ꞌevore hina miriheꞌohe. Aꞌe eḡe soꞌa niduꞌa zamaḡano eḡeꞌa mirihiro rae ihozeꞌeteꞌe tahiḡa, zu eḡeꞌa miriheꞌeteꞌe ibiḡa.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.