2 Tessalonicenses 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ḡonagano, nego nabudi, emeḡe veize kuranoꞌi. Aꞌe, Zuhiꞌa Boro hari manoḡaniꞌa zae boꞌaḡano bororaroteꞌe teige, vaze niduꞌa boꞌaḡano bororanadu zeꞌa mae ḡihinoga veize raꞌohe.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ebu emeḡe sausaufeꞌeteꞌe azaḡa sauꞌa mazaonoꞌo Badiꞌaꞌa ḡabofoga veize kuranoꞌi, mazaḡa vaze boꞌaḡano mene niduꞌaꞌe Badiꞌa mazao fieꞌohe.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌe ꞌahine, sauꞌa ḡauḡa, Satani mazaonoꞌo zae inaraziꞌuma zu biriꞌuma.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Zaꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa ꞌahine, emeꞌa haḡaoꞌi rae ziroteꞌe haḡaiḡa izidi haḡaeꞌeteꞌe ebu haḡae onamiteꞌe moneo emeꞌa hube hune edereꞌohe.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Zuhiꞌa Boroꞌa zamaze ibitohanadu Badiꞌaꞌa nougenouge zae zamare borofeꞌeteꞌe zaeꞌa ederifine emeꞌa kurauꞌohe, ebu Kerisoꞌa aduga zamaḡano zamaḡa obone giganiroteꞌe zaeꞌa ederadu zae zuni ꞌouge haḡaifine kurauꞌohe.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Nego nabudi, eme emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano riḡa ziꞌohe. Iniu tubuḡa zu emeḡeꞌa ihozidoteꞌe ihoreḡa idunaḡano mene radiuꞌeteꞌe negoḡa nabuga niduꞌa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Za zaeꞌa bare edeḡa, za nougenouge eme tuhutuhufiꞌuma. Emeḡeꞌa zae teite radiunuteꞌe madaḡano emeꞌe mene tubuḡa reiro.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Eme vaze ogomuꞌe naeḡa oꞌoꞌa mene mae au tauḡiro. Ebu zae boꞌaḡano vazeni ꞌahoga aduga mene hanoga veize, eme ohere zu madai, mada niduga gau boro inare haḡairo.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Emeꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe mene mazaḡa zae mazaonoꞌo ogomu meiteꞌe inaraḡaꞌe oꞌoꞌa, rehano emeḡe haḡai zaeꞌa horonadu zae zuni emeḡe hegotifine raꞌohe.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Emeꞌa zae teite radiunuteꞌe madaḡano ꞌahige zido, “Iniuꞌa gauoga mene uratine, aniꞌe ogomu anoga zuni mene idaḡa.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Emeꞌa zae hari igiꞌetene, zae boꞌaḡano nuꞌe tubuḡa raꞌohe. Zeꞌe mene gaueꞌenaꞌa, vaze daꞌo dudizeꞌohe.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 ꞌUguḡa azaḡaꞌe emeḡeꞌa Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano ꞌahige riḡa ziꞌohe zu ihozeꞌohe, “Zaꞌe sifu gauoꞌi ebu zaeꞌa bare gauadu ogomu hidoꞌi.”
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Nego nabudi, zaꞌe haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano ago fuḡozoꞌi.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Iniu vazeꞌa emeḡeꞌa soꞌa ꞌada ihoziroteꞌe ḡoeꞌa mene hegotoꞌidene, vaze eꞌe faifaine ḡianoꞌi ebu ani teite ago zaꞌuoꞌi. ꞌOugine, ani aneꞌa bare mazagaroniꞌuma.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Rehano aniꞌe zae agire vazeḡa rae ago zamaroꞌi, rehano zae nego teige riḡa iradugunoꞌi.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boroꞌa iḡaiḡa ibi niduꞌa zamaḡano ane zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌe zae niduꞌa teite radiuꞌenoꞌi.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Uhiu ḡoeꞌa ꞌahiꞌe eḡe, Pauloꞌa eḡe ꞌevore hina miriheꞌohe. Aꞌe eḡe soꞌa niduꞌa zamaḡano eḡeꞌa mirihiro rae ihozeꞌeteꞌe tahiḡa, zu eḡeꞌa miriheꞌeteꞌe ibiḡa.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.