2 Timóteo 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Keriso Iesuꞌe ḡaboga azaḡa zu rune azaḡa kotaziteꞌe vazeḡa. Aniꞌe bare aradu vaze niduꞌa zuhiꞌaziꞌuma. E Badiꞌa zu Keriso Iesu ubumao riḡa ḡaꞌohe.
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Ḡa ḡoere huga haramoꞌi, zu manoḡa madaḡano ga sauꞌa madaḡano ꞌaune haramoga veize inaroꞌi. Zamaḡo riḡa obone giganeꞌenaꞌa zu faine ihozeꞌenaꞌa, vaze duduzoꞌi, zu rozoꞌi, ebu inarazoꞌi.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Mazaḡa vazeꞌa ihore duduḡa mene igiteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma. Eꞌe madaḡano ze zeḡe urao haḡai sauꞌa haḡaifine, zeḡeꞌa egogaꞌe iniga rae raꞌeteꞌe ḡoeꞌa daꞌo ihozeꞌeteꞌe azaḡa ḡeharu nuꞌoziꞌuma.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Zeꞌe ḡoere huga mene igiꞌuma ebu irihine hegotiꞌuma.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Rehano ḡaꞌe naginiꞌa fureruꞌeteꞌe faine ḡianeꞌenaꞌa haḡaoꞌi, aduga madaḡano zamaḡo obone giganoꞌi, Iesu hari manoḡa haramoꞌi, ebu Iesuꞌa ḡaniroteꞌe gauḡa niduꞌa haḡae hauḡoꞌi.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Vaini vuḡa beꞌunadu dibuꞌeꞌeteꞌeteige, e amahi ruhe beꞌuniro ebu eḡeꞌa muhiziteꞌe madaḡaꞌe haniteha.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 E hari manoḡa veize faine utitiro, zu gauhe niduꞌa ibiḡano dure oname butiro, ebu eḡeꞌa fieꞌeteꞌe obone giganiro.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Eꞌanoꞌo e Badiꞌa ura ibiḡano duduḡa haḡadu Badiꞌaꞌa kini vadiga adiriḡa heuḡa naeḡa manoḡa eḡe veize ruhibiro. Eꞌe naeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro, kota vazeḡa duduḡaniꞌa aneꞌa bare ariteꞌe madaḡano iniꞌuma. Aꞌe mene eḡe daꞌo, rehano iniu aniꞌa bare ariteꞌe guhine huneꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ziniꞌuma.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Ḡa eḡe vaḡe ḡarihe aroga inaroꞌi,
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 mazaḡa Demaꞌa raha ꞌahi ufeta zamaradu muhihiro ebu Tesalonika onamiro. Kiresikeꞌe Galatia habaꞌa onamiro, u Titoꞌe Dalamatia habaꞌa onamiro.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Luka daꞌo eḡe teite radiuꞌohe. Mareko zamahanadu ḡae teite aroꞌi, mazaḡa aniꞌe eḡe gauo danaheꞌeteꞌe vazeḡa.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Eḡeꞌa Tukikoꞌe Efeso tuḡuniro.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Ḡa aroꞌidene, Toroa zamaḡano eḡeꞌa Kapo mazao modiroteꞌe dabuaḡa baruḡa odohe aroꞌi. Zu eḡe buka odohe aroꞌi, ebu mani ogaḡa ranao mirihiroteꞌe bukaḡa nuꞌe hube hune odohe aroꞌi.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Auri hina ḡau haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa, Alesanaꞌa eḡe mazao sauꞌa ḡehaḡa haḡairo. Zuhiꞌa Boroꞌa ane haḡai naeḡa haꞌuma.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Ḡa zuni ani ḡianoꞌi, mazaḡa aniꞌa eme haramo riḡa agiroharo.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 E kotao eḡe veize ḡadahe birirotene, vaze ꞌahoganiꞌa zuni mene danahiro, rehano niduꞌa muhihiro. Rehano e Badiꞌaꞌa zeḡe haḡai sauꞌa rae modoga veize kurauꞌohe.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Rehano eḡeꞌa hari manoḡa niduꞌa harame hunifine zu Iuda mene azaḡa niduꞌa eꞌe igifine, Zuhiꞌa Boroꞌa eḡe babaḡano edanadu inarahiro. Ebu laioni hebeonoꞌo e mae vaḡihiro.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Zuhiꞌa Boroꞌa sauꞌa niduꞌaonoꞌo ḡabohiꞌuma ebu aneꞌa zuhiꞌaniꞌeteꞌe adureḡa habaꞌano faifaine tutuhe onamiꞌuma. Ani ni mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu. Amen.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Pirisika zu Akila, ebu Onesiforo zu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa zoꞌi.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Erasitoꞌe Korinto zamaḡano radiuꞌohe, ebu Torofimoꞌe uginadu Mileto zamaḡano muhiniro.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Nahune madaḡa ꞌizema mougano, ḡa ḡarihe ꞌahao feuroga inaroꞌi. Eubulu, Pude, Linu, Kulaudia, zu nego nabudi niduꞌa ḡae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Zuhiꞌa Boroꞌa ḡae teite radiuꞌenoꞌi, ebu zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.