2 Timóteo 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Keriso Iesuꞌe ḡaboga azaḡa zu rune azaḡa kotaziteꞌe vazeḡa. Aniꞌe bare aradu vaze niduꞌa zuhiꞌaziꞌuma. E Badiꞌa zu Keriso Iesu ubumao riḡa ḡaꞌohe.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Ḡa ḡoere huga haramoꞌi, zu manoḡa madaḡano ga sauꞌa madaḡano ꞌaune haramoga veize inaroꞌi. Zamaḡo riḡa obone giganeꞌenaꞌa zu faine ihozeꞌenaꞌa, vaze duduzoꞌi, zu rozoꞌi, ebu inarazoꞌi.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Mazaḡa vazeꞌa ihore duduḡa mene igiteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma. Eꞌe madaḡano ze zeḡe urao haḡai sauꞌa haḡaifine, zeḡeꞌa egogaꞌe iniga rae raꞌeteꞌe ḡoeꞌa daꞌo ihozeꞌeteꞌe azaḡa ḡeharu nuꞌoziꞌuma.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Zeꞌe ḡoere huga mene igiꞌuma ebu irihine hegotiꞌuma.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Rehano ḡaꞌe naginiꞌa fureruꞌeteꞌe faine ḡianeꞌenaꞌa haḡaoꞌi, aduga madaḡano zamaḡo obone giganoꞌi, Iesu hari manoḡa haramoꞌi, ebu Iesuꞌa ḡaniroteꞌe gauḡa niduꞌa haḡae hauḡoꞌi.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Vaini vuḡa beꞌunadu dibuꞌeꞌeteꞌeteige, e amahi ruhe beꞌuniro ebu eḡeꞌa muhiziteꞌe madaḡaꞌe haniteha.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 E hari manoḡa veize faine utitiro, zu gauhe niduꞌa ibiḡano dure oname butiro, ebu eḡeꞌa fieꞌeteꞌe obone giganiro.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Eꞌanoꞌo e Badiꞌa ura ibiḡano duduḡa haḡadu Badiꞌaꞌa kini vadiga adiriḡa heuḡa naeḡa manoḡa eḡe veize ruhibiro. Eꞌe naeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro, kota vazeḡa duduḡaniꞌa aneꞌa bare ariteꞌe madaḡano iniꞌuma. Aꞌe mene eḡe daꞌo, rehano iniu aniꞌa bare ariteꞌe guhine huneꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ziniꞌuma.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Ḡa eḡe vaḡe ḡarihe aroga inaroꞌi,
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 mazaḡa Demaꞌa raha ꞌahi ufeta zamaradu muhihiro ebu Tesalonika onamiro. Kiresikeꞌe Galatia habaꞌa onamiro, u Titoꞌe Dalamatia habaꞌa onamiro.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Luka daꞌo eḡe teite radiuꞌohe. Mareko zamahanadu ḡae teite aroꞌi, mazaḡa aniꞌe eḡe gauo danaheꞌeteꞌe vazeḡa.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Eḡeꞌa Tukikoꞌe Efeso tuḡuniro.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Ḡa aroꞌidene, Toroa zamaḡano eḡeꞌa Kapo mazao modiroteꞌe dabuaḡa baruḡa odohe aroꞌi. Zu eḡe buka odohe aroꞌi, ebu mani ogaḡa ranao mirihiroteꞌe bukaḡa nuꞌe hube hune odohe aroꞌi.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Auri hina ḡau haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa, Alesanaꞌa eḡe mazao sauꞌa ḡehaḡa haḡairo. Zuhiꞌa Boroꞌa ane haḡai naeḡa haꞌuma.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Ḡa zuni ani ḡianoꞌi, mazaḡa aniꞌa eme haramo riḡa agiroharo.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 E kotao eḡe veize ḡadahe birirotene, vaze ꞌahoganiꞌa zuni mene danahiro, rehano niduꞌa muhihiro. Rehano e Badiꞌaꞌa zeḡe haḡai sauꞌa rae modoga veize kurauꞌohe.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Rehano eḡeꞌa hari manoḡa niduꞌa harame hunifine zu Iuda mene azaḡa niduꞌa eꞌe igifine, Zuhiꞌa Boroꞌa eḡe babaḡano edanadu inarahiro. Ebu laioni hebeonoꞌo e mae vaḡihiro.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Zuhiꞌa Boroꞌa sauꞌa niduꞌaonoꞌo ḡabohiꞌuma ebu aneꞌa zuhiꞌaniꞌeteꞌe adureḡa habaꞌano faifaine tutuhe onamiꞌuma. Ani ni mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu. Amen.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Pirisika zu Akila, ebu Onesiforo zu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa zoꞌi.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasitoꞌe Korinto zamaḡano radiuꞌohe, ebu Torofimoꞌe uginadu Mileto zamaḡano muhiniro.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Nahune madaḡa ꞌizema mougano, ḡa ḡarihe ꞌahao feuroga inaroꞌi. Eubulu, Pude, Linu, Kulaudia, zu nego nabudi niduꞌa ḡae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Zuhiꞌa Boroꞌa ḡae teite radiuꞌenoꞌi, ebu zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.