2 Timóteo 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timoteo, eḡe ubude, Keriso Iesu teite tiburanadu aniꞌa ḡae mazao fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa zamaḡano inaroꞌi.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Eḡe ihore ḡoeꞌa igiroteꞌe azaḡa ḡehaḡa mazaonoꞌo ḡae zuni eḡe ihore ḡoeꞌa igiro. Ḡaeꞌa igiroteꞌe ihoreḡa ḡoeꞌa eꞌe iniu zamaze niduꞌa hina gaueꞌeteꞌe azaḡa mazao ihozoꞌi, ꞌougine zeḡe zuni vaze ꞌahogaꞌahoga ihozogaꞌe idaraꞌuma.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Ḡaꞌe Keriso Iesu veize utiteꞌeteꞌe uti vazeḡa manoḡa radu emeḡe teite ḡae zuni aduga moꞌi.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Uti gauḡa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa gau nunu veize mada mene hauḡeꞌohe, mazaḡa aniꞌe uti vazeḡa ḡihiꞌaḡa matuꞌohanoga veize uti gauḡa faine haḡaoga urateꞌohe.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Iniu araho goroḡa mene hegote haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe naeḡa manoḡa mene hideꞌohe.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Hihi azaḡa inare gaueꞌeteꞌeꞌa hiriviroteꞌe ogomuḡa ibite hidiꞌuma.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Eḡeꞌa raꞌeteꞌe ḡoeꞌa ꞌahi faine zamaroꞌi, mazaḡa Zuhiꞌa Boroꞌa ḡaꞌe ḡoere eꞌe huga niduꞌa faine ederifine danaꞌiꞌuma.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Eḡeꞌa haramiroteꞌe hariḡa manoḡa idunaḡano, Davida mariga zu rune azaḡa boꞌaḡano bare iḡuniroteꞌe vazeḡa, Iesu Keriso zamaroꞌi.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Eḡeꞌa hari manoḡa haramiroteꞌe uꞌano, e ḡonore vazeḡa teige ḡuꞌa neḡano mae ohohadu aduga hideꞌohe. Rehano Badiꞌa ḡoereꞌe ḡuꞌa neḡano ꞌuogaꞌe mene idaḡa.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa veize e ḡau niduꞌa moneo zamahe obone giganeꞌohe. ꞌOugadu zeḡe zuni Keriso Iesu mazao fiadu ḡabone hidiꞌuma ebu ane teite ḡihiꞌa hune rae raꞌenaꞌa, radiu tuḡutuḡiꞌuma.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Ḡoere ꞌahiꞌe huga:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Eꞌa ḡaꞌeteꞌe ḡoeꞌa ꞌadi ekalesia azaḡa bare ihozoꞌi. Ḡoere uꞌano mene rotetoga veize Badiꞌa ubumao riḡa iraduguzoꞌi. Rotetoꞌe huga oꞌoꞌa, ebu eꞌe igiꞌeteꞌe azaḡaꞌe ruizeꞌohe.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Ḡaꞌe Badiꞌa ḡoere huga duduḡano ihozoꞌi zu ḡauni ꞌahoga moneo ago mazagaroꞌoꞌi. Ebu Badiꞌaꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe gau vazeḡano rouga veize zamaḡo niduꞌa hina inaroꞌi.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Badiꞌa mene gubaneꞌenaꞌa, huga oꞌoꞌa ḡoeꞌa ḡoereꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi, mazaḡa ze ḡoere ꞌuguḡa raꞌenaꞌa, Badiꞌa mene ufeta gubaniꞌuma.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Zeḡe ihoreꞌe borevo ugiḡa teige ḡarihe bororanadu vaze sausauziꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano Humenaio ebu Fileto zuni ꞌouge ihozeꞌohe.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Anianine ihore huga modadu Badiꞌaꞌa eme runeonoꞌo amahi bare ḡabofiro rae ihozeꞌohe zu vaze nuꞌa fieꞌetaꞌaꞌe zeḡeꞌa ꞌueꞌohe.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Rehano Badiꞌa ḡoere hugaꞌe ne gadoḡa riḡa teige edau gigaruꞌohe, ebu eꞌe rana ꞌahige rae mirihiro, “Zuhiꞌa Boroꞌe ane vaze edeḡa,” zu “Iniu Zuhiꞌa Boro hegoteꞌohe rae raꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa sauꞌanonoꞌo ḡihuriꞌuma.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ne boro manoḡanoꞌe mene golo siuvaḡa zu siliva siuvaḡa daꞌo, rehano ire siuvaḡa zu raha siuvaḡa zuni eꞌe. Golo siuvaḡa zu siliva siuvaḡaꞌe mada boroboro veize maꞌohe, ebu ire siuvaḡa zu raha siuvaḡaꞌe mada niduꞌa veize maꞌohe.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Iniuꞌa sauꞌa modadu ane bare dehenine, siuva manomano teige, ne vazeḡaniꞌa ani avo teadu gau manoḡa nunu haḡaifine ruhibiꞌuma, ebu aniꞌe ne vazeḡa veize gau vazeḡa manoḡa reꞌuma.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ḡaꞌe tahiꞌa iziganiꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌanonoꞌo vaḡinoꞌi. Ebu zama deheḡa hina Zuhiꞌa Boro mazao umideꞌeteꞌe azaḡa teite, Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaoga, Keriso mazao fioga, vaze zamaroga zu zama roḡeḡa veize inaroꞌi.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Kauriḡa zu huga oꞌoꞌa taꞌiroḡano ago ꞌauḡoꞌi, mazaḡa ḡa edeḡa, eꞌe uꞌano rotetoꞌa fureruꞌohe.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Zuhiꞌa Boro tuḡure vazeḡaꞌe vaze teite mene rotetiꞌuma, vaze niduꞌa mazao manoḡa haḡaiꞌuma, faine ihoziꞌuma, zu aduganonoꞌo zamaḡa obone tiꞌuma,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ebu ani hezahohauꞌeteꞌe azaḡa zuni zama manoḡa hina ihoziꞌuma. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zeḡe zamao gauadu zeꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo ḡihuriꞌuma ebu Badiꞌaꞌa ibitozeadu ḡoere huga ederiꞌuma.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Diaboloꞌa zeꞌe ꞌahirizeadu ze aniꞌa urateꞌeteꞌe gauḡa haḡaifine ibitoziro, rehano Badiꞌaꞌa danazadu ze zamare bariꞌuma ebu Diabolo mazaonoꞌo feraꞌuma.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.