2 Pedro 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eḡe zamarone azaḡa, e izidi soꞌa aheuḡa zae veize miriheꞌohe. Soꞌa aheuḡa ꞌadi hina zaeꞌa ibite ederiroteꞌe ḡauḡa bare edemaziꞌuma ebu za eꞌe moneo faine zamarifine inaraziꞌuma.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ibite peroveta zaḡoḡa azaḡaniꞌa Badiꞌa ḡoere rae furenirotaꞌaꞌe zaeꞌa bare zamaroga e urateꞌohe. Ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro, emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡaniꞌa apostolo azaḡaonoꞌo ḡoere riḡa zae zirotaꞌaꞌe zaeꞌa bare zamaroga urateꞌohe.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Za ibite geno ꞌahi ederoꞌi. Mada ḡonagano za ḡirihoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ariꞌuma. Zeꞌe haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegote radiuꞌenaꞌa, zae ḡirihoziꞌuma.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Ze ꞌahige reꞌuma, “Kerisoꞌa bare ariꞌuma rae ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌaꞌe noumao? Vouḡafeꞌa rudaroteꞌe madaḡanonoꞌo onao izidi, Badiꞌaꞌa ḡadaheḡano haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe iḡuꞌano mene nufadu ibite teige radiuꞌohe.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ze zeḡe edeḡano ibite hune Badiꞌaꞌa ane ḡoere hina adure fureniroteꞌe reꞌoreꞌoneꞌohe, ebu rahaꞌe vuonoꞌo vaḡinadu vuonoꞌo rovotiroteꞌe reꞌoreꞌoneꞌohe.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ebu eꞌe madaḡano vu eꞌe hina raha niduꞌa zubuzadu ruiziroteꞌe ze reꞌoreꞌoneꞌohe.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Rehano Badiꞌaꞌa adure zu rahaꞌe ire roga hina hufi hauḡoga veize, ane ḡoere tiba eꞌe hina adure zu rahaꞌe izidi aniꞌa obone ti radiuꞌohe, onamo ane mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa kotaziteꞌe zu ruiziteꞌe madaḡa meꞌuma.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Eḡe zamarone azaḡa, ḡau tiba ꞌahi ago aḡutanoꞌi. Zuhiꞌa Boro mazaoꞌe mada tibaꞌe muri 1,000 heuḡa, zu muri 1,000ꞌe mada tiba heuḡa.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Vaze nuꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa negane haḡaeꞌohe rae zamareꞌohe. Rehano aniꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa mene negane haḡaeꞌohe. U aniꞌe zae veize zamaḡa obone tiꞌohe. Aniꞌe vazeni ꞌahoga ruinoga mene urateꞌohe, rehano vaze niduꞌa ḡihure baroga urateꞌohe.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌa bare ariteꞌe madaḡaꞌe ḡonore vazeḡaniꞌa areꞌeteꞌe teigiꞌuma. Eꞌe madaḡano adureꞌa borofe gudauꞌenaꞌa dauḡiꞌuma, zu adureo ḡau niduꞌa ire rogaꞌa ruiziꞌuma. Raha ebu rahao radiuꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa dauḡiꞌuma.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Eꞌe ibiḡano ḡau niduꞌa ruiziꞌuma. ꞌOugadu zaꞌe vaze nagiga rae reꞌuma? Zaꞌe zaḡozaḡe radiꞌuma zu Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa radiꞌuma.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Badiꞌaꞌa kotaziteꞌe madaḡaniꞌa aroga guhiniꞌuma zu eꞌe madaḡaꞌe ḡarihe arifine inare huniꞌuma. Eꞌe madaḡano adureꞌe ire rogaꞌa ruiniꞌuma ebu adure ḡauḡa niduꞌa ire rogao vuaraꞌuma zu iririꞌaꞌuma.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Rehano eme Badiꞌa ḡoitore ḡoeꞌa obone giganeꞌenaꞌa, adure iziga zu raha iziga guhine radiuꞌohe. Aꞌe ibi duduḡano daꞌo radiuꞌeteꞌe radoneḡa habaꞌa rae reꞌuma.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Eꞌanoꞌo eḡe zamarone azaḡa, zaꞌe ꞌuguḡaniꞌa fureratiteꞌe guhine radiuꞌeteꞌe uꞌano, zaeꞌa toraga zu veꞌoḡa oꞌoꞌano zu zama roḡeḡano Badiꞌa ubumao zaeꞌa bare fureranoga veize inare hunoꞌi.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Ebu vaze ḡabozoga veize emeḡe Zuhiꞌa Boroꞌa zamaḡa obone tiꞌeteꞌe zamaroꞌi. Eꞌe moneo emeḡe zamarone nego Pauloꞌa zuni Badiꞌaꞌa haroteꞌe zamaroneḡa huhuzaḡa hina zae veize mirihiro.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Pauloꞌa ꞌahiguḡa moneo ane soꞌa niduꞌa zamaḡano mirihiro. Rehano ane miriho nuꞌe riḡa radu vazeꞌa huga eꞌe faine ederogaꞌe mene idaḡa. Eꞌe uꞌano, edeḡa oꞌoꞌa azaḡa zu zorere fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ane miriho huga ḡihunadu veꞌoneꞌohe. Zeꞌe Buka Zaḡoḡano nu zuni huga ḡihune veꞌoneꞌohe. ꞌOuge haḡadu ze zeḡeꞌa bare ruizeꞌohe.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Eḡe zamarone azaḡa, zaꞌe ꞌuguḡa moneo amahi ederiro. Eꞌanoꞌo Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ibi veꞌoḡano za mene tutuzifine, zu zaeꞌa edau gigaradu mene uitifine, tohutohoꞌi.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Rehano emeḡe Zuhiꞌa Boro, emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡa Iesu Kerisoꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa zamaḡano zu ani edereꞌeteꞌe zamaḡano ḡuhuroꞌi. Ani ni mae ḡihinihi, izidi onamo tuḡutuḡu! Amen.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.