2 Coríntios 7
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 Eꞌanoꞌo eḡe zamarone azaḡa, Badiꞌaꞌa ḡoitore ḡoeꞌa ꞌuguḡa rifiro ꞌahine, emeḡeꞌa ahiri zu vine moneo haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa niduꞌa modadu emeḡe dehefihi. Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa, zaḡozaḡe radihi.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Zaꞌe zamaze bohanadu eme mae ḡihifoꞌi. Emeꞌa vazeni ꞌahoga mazao veꞌoḡa mene haḡairo, zu vaze ꞌahogani mene sausauniro, zu vaze ꞌahogani soꞌonadu manoḡani ꞌahoga mene meiro.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Eḡeꞌa zaꞌe veꞌoḡa rae reifine ꞌahige mene ziꞌohe. E ibite ziroteꞌe teige, emeḡe zamaroneꞌe zae mazao borofadu emeꞌe zae teite ḡabode radiꞌuma ga zae teite rudaꞌuma.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 E hube hune za mae ḡihizeꞌohe zu za borofe niguze huneꞌohe. Zaꞌa inarahe borofiro, eꞌanoꞌo emeꞌa aduga niduꞌa hideꞌeteꞌe zamaḡano zuni e matuꞌe rudauꞌohe.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Eme Makedonia habaꞌa arirotene, ahirife ohonoga mene idararo. Eme aduga nunu hidiro. Vazeꞌa emeḡe teite taꞌirotitiro zu eme zamafeꞌa riharo.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Rehano zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe azaḡaꞌe namizeꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa Tito tuḡunadu aniꞌa feuriroteꞌeanoꞌo emeḡe zuni namifiro.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Zamafe naminirotaꞌaꞌe mene Titoꞌa feuriroteꞌe uꞌano daꞌo, rehano zaeꞌa Tito naminadu zamafeꞌe ufeta inariro. Zaeꞌa eḡe ḡiahihi rae raꞌeteꞌe, zu eḡe mazao sauꞌa haḡairoteꞌeanoꞌo ḡihureꞌeteꞌe, zu eḡe danahihi radu inareꞌeteꞌe Titoꞌa emeḡe meꞌodofiro. ꞌOugadu eꞌe ufeta matuꞌe rudaro.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Eḡeꞌa ibite zae mazao tuḡuriroteꞌe soꞌaḡaniꞌa zamaze aduaduniro, rehano izidiꞌe e ꞌouge mirihirotaꞌaꞌe veꞌoḡa rae mene zamariro. Za eḡe soꞌa meꞌodadu zamazeꞌa adudarotaꞌaꞌe mada tahiḡa daꞌo rehano, e eꞌe ederirotene eḡeꞌa veꞌoḡa haḡairo rae zamariro.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Rehano izidi eꞌe matuꞌeꞌohe, mazaḡa eḡeꞌa mene zamaze aduaduziroteꞌe uꞌano, rehano zamazeꞌa adudanadu zaꞌa haḡaize sauꞌanonoꞌo ḡihuriro ꞌahine, e matuꞌeꞌohe. Zaꞌe Badiꞌa urao zamazeꞌa adudaro, eꞌanoꞌo za emeḡe mazaonoꞌo sauꞌa ꞌahoga mene hidiro.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Badiꞌa urao zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe azaḡaꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo ḡihuradu ḡabone hideꞌohe, eꞌanoꞌo zamazeꞌa aduduꞌetaꞌaꞌe veꞌoḡa rae mene raꞌohe. Rehano raha gauḡa uꞌano zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe azaḡaꞌe rune ibiḡano onameꞌohe.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Ḡianoꞌi. Badiꞌa urao zamazeꞌa aduduꞌeteꞌe uꞌano, zae mazao ḡau manoḡaniꞌa hudaro: Zaeꞌa haḡai duduḡa haḡaoga veize inare huniro, ebu zae mazao veꞌoḡa oꞌoꞌa rae ihohifine inariro. Zaeꞌa zae boꞌaḡano haḡai sauꞌaniꞌa furerarotaꞌaꞌe ederadu maḡuniro zu Badiꞌa rihoniro. Hube hune eḡe ḡiahihi rae zamare huniro, zu veꞌoḡa haḡairoteꞌe azaḡa mazao haḡaize naeḡa ziniro. Zaeꞌa ꞌuguḡa niduꞌa haḡadu ekalesia aduga moneo izidi zae mazao veꞌoḡa oꞌoꞌa rae fureniro.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Eꞌanoꞌo veꞌoḡa haḡairoteꞌe vazeḡa uꞌano ga aduga hidiroteꞌe vazeḡa uꞌano, ibite eḡeꞌa zae veize soꞌa mene mirihiro, rehano zaeꞌa hube hune emeḡe zamareꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa za ihozadu zaeꞌa ederoga veize mirihiro.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Zaeꞌa ꞌouge haḡadu emeḡe inarafiro. Zaꞌa inarafiro ebu hena ragate, Titoꞌa matuꞌoga horonadu eme ufeta matuꞌe rudaro, mazaḡa zae niduꞌa ani inaraneadu ane zamaꞌa roḡeraro.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 ꞌIzema Titoꞌa zae vaḡe amogano e ani mazao zae niguziro. Ebu eꞌa ꞌouge niroteꞌe moneo zaꞌa e mene mae mazagarohiro. Mazaḡa emeꞌa iḡaiḡa ḡoere huga daꞌo zinuteꞌe teige, eme Tito mazao zae niguziroteꞌeꞌa zuni hugano fureraro.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Ebu Titoꞌa zae vaḡe amirotene, zae niduꞌa ani ḡoere hegotiro ebu ani rihoneꞌenaꞌa zu gubaneꞌenaꞌa mae zouniro. Aniꞌa eꞌe zamaradu zae ufeta zamare rudauꞌohe.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Eꞌanoꞌo e zaeꞌa gau niduꞌa veize manoḡa ꞌuguḡa ꞌaune haḡae onamiteꞌe hube hune mae ḡihizadu matuꞌeꞌohe.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.