2 Coríntios 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Emeꞌe Badiꞌa teite gaueꞌeteꞌe azaḡa radu zae mazao inare ziꞌohe. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa furenirotaꞌaꞌe huga oꞌoꞌa teige ago mae modoꞌi.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Badiꞌaꞌa Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe,Ḡianoꞌi, izidiꞌe Badiꞌaꞌa emeḡe mazao manoḡa furenihi rae raꞌeteꞌe madaḡa, ebu izidiꞌe eme ḡabofihi rae raꞌeteꞌe madaḡa.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Vazeꞌe emeꞌa gaueꞌetaꞌaꞌe veꞌoḡa rae mene rofoga veize, emeꞌa vazeni ꞌahoga ibi mene ꞌuiro.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 U emeꞌa nagi gau haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro. Zamafe borofe obone gigaruꞌeteꞌe zamaḡano, aduga hideꞌeteꞌe zamaḡano, zamafeꞌa aduduꞌeteꞌe zamaḡano, zu ibifeꞌa turauꞌeteꞌe zamaḡano,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 vazeꞌa masifeꞌeteꞌe zamaḡano, ḡuꞌa neḡano ohofeꞌeteꞌe zamaḡano, maḡunu azaḡaniꞌa utitofiꞌeteꞌe zamaḡano, gau ufeta boro haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano, mene bazeꞌeteꞌe zamaḡano zu vinini tare radiuꞌeteꞌe zamaḡano, emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ebu zamafe deheḡano haḡaeꞌenaꞌa, Badiꞌa moneo faine edereꞌenaꞌa, zamafe rinedeꞌenaꞌa, vaze mazao manoḡa haḡaeꞌenaꞌa, Vine Zaḡoḡaniꞌa eme ibitofiꞌenaꞌa, ebu hugano zamafe niduꞌa hina vaze zamare borofeꞌenaꞌa,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ḡoere huga harameꞌenaꞌa, Badiꞌa gigiꞌaḡa hina gaueꞌenaꞌa, duduḡa haḡaoga veize utiteꞌohe. Eꞌe madaḡano uti ḡauḡa edaꞌe zu kauri ꞌevoꞌano oboneꞌenaꞌa, emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Vazeꞌa nife mae ḡihineꞌetene zu mae ovoeꞌetene, ebu eme rae sausaufeꞌetene zu nigufeꞌetene zuni, emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro. Vaze nuꞌa eme vaze soꞌosoꞌozeꞌeteꞌe azaḡa rae raꞌohe, rehano eme hugano harameꞌohe.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Vaze nuꞌa emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡa rae mene edereꞌohe, rehano nuꞌe huga hune ederadu mae ḡihifeꞌohe. Vazeꞌa eme rudaꞌuma rae raꞌohe, rehano ḡiꞌanoꞌi, eme ꞌize ḡabode radiuꞌohe. Zeꞌa masifeꞌohe, rehano mene uḡufeꞌohe.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Zamafe aduduꞌohe, rehano emeꞌe iḡaiḡa matuꞌe rudauꞌohe, eme zahara azaḡa, rehano vaze ḡehaḡa danazadu ze maꞌora azaḡa rae raꞌohe, ebu emeḡe mazao ḡau oꞌoꞌa, rehano Badiꞌa mazaonoꞌo ḡau niduꞌa meiro.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Korinto ekalesia azaḡa, eme mene ḡurireꞌenaꞌa ḡoreziro ebu zae mazao zamafe ufeta bohaniro.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Emeꞌa zae zamareꞌetaꞌaꞌe mene zorereꞌohe, rehano zaeꞌa eme zamareꞌetaꞌaꞌe zorereꞌohe.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Eꞌe eḡe tahiꞌatahiꞌa ziꞌeteꞌe teige zae ziꞌohe. Emeḡe zamarone naenaenadu zae zama zuni borofe bohanoꞌi.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa teite ago tiburanoꞌi. Duduḡa zu sauꞌaꞌe tiburanoga mene idaḡa, ebu agaḡa zu uzaboꞌe tiburanoga mene idaḡa.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Kerisoꞌa Sataniteite unihotitoga idaḡahe? Fieꞌeteꞌe azaḡa zu mene fieꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano idaidaḡa nu ꞌahoga eꞌehe?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Badiꞌa kuru neḡaꞌe vazeꞌa haḡairoteꞌe badiꞌaḡa teite tiburanoga idaḡahe? Emeꞌe ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa kuru neḡa. Eꞌe moneo Buka Zaḡoḡano Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 — ausente —
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.