2 Coríntios 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Emeꞌe Badiꞌa teite gaueꞌeteꞌe azaḡa radu zae mazao inare ziꞌohe. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa furenirotaꞌaꞌe huga oꞌoꞌa teige ago mae modoꞌi.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Badiꞌaꞌa Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe,Ḡianoꞌi, izidiꞌe Badiꞌaꞌa emeḡe mazao manoḡa furenihi rae raꞌeteꞌe madaḡa, ebu izidiꞌe eme ḡabofihi rae raꞌeteꞌe madaḡa.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Vazeꞌe emeꞌa gaueꞌetaꞌaꞌe veꞌoḡa rae mene rofoga veize, emeꞌa vazeni ꞌahoga ibi mene ꞌuiro.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 U emeꞌa nagi gau haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro. Zamafe borofe obone gigaruꞌeteꞌe zamaḡano, aduga hideꞌeteꞌe zamaḡano, zamafeꞌa aduduꞌeteꞌe zamaḡano, zu ibifeꞌa turauꞌeteꞌe zamaḡano,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 vazeꞌa masifeꞌeteꞌe zamaḡano, ḡuꞌa neḡano ohofeꞌeteꞌe zamaḡano, maḡunu azaḡaniꞌa utitofiꞌeteꞌe zamaḡano, gau ufeta boro haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano, mene bazeꞌeteꞌe zamaḡano zu vinini tare radiuꞌeteꞌe zamaḡano, emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ebu zamafe deheḡano haḡaeꞌenaꞌa, Badiꞌa moneo faine edereꞌenaꞌa, zamafe rinedeꞌenaꞌa, vaze mazao manoḡa haḡaeꞌenaꞌa, Vine Zaḡoḡaniꞌa eme ibitofiꞌenaꞌa, ebu hugano zamafe niduꞌa hina vaze zamare borofeꞌenaꞌa,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 ḡoere huga harameꞌenaꞌa, Badiꞌa gigiꞌaḡa hina gaueꞌenaꞌa, duduḡa haḡaoga veize utiteꞌohe. Eꞌe madaḡano uti ḡauḡa edaꞌe zu kauri ꞌevoꞌano oboneꞌenaꞌa, emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Vazeꞌa nife mae ḡihineꞌetene zu mae ovoeꞌetene, ebu eme rae sausaufeꞌetene zu nigufeꞌetene zuni, emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡano rae fureniro. Vaze nuꞌa eme vaze soꞌosoꞌozeꞌeteꞌe azaḡa rae raꞌohe, rehano eme hugano harameꞌohe.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Vaze nuꞌa emeꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡa rae mene edereꞌohe, rehano nuꞌe huga hune ederadu mae ḡihifeꞌohe. Vazeꞌa eme rudaꞌuma rae raꞌohe, rehano ḡiꞌanoꞌi, eme ꞌize ḡabode radiuꞌohe. Zeꞌa masifeꞌohe, rehano mene uḡufeꞌohe.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Zamafe aduduꞌohe, rehano emeꞌe iḡaiḡa matuꞌe rudauꞌohe, eme zahara azaḡa, rehano vaze ḡehaḡa danazadu ze maꞌora azaḡa rae raꞌohe, ebu emeḡe mazao ḡau oꞌoꞌa, rehano Badiꞌa mazaonoꞌo ḡau niduꞌa meiro.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korinto ekalesia azaḡa, eme mene ḡurireꞌenaꞌa ḡoreziro ebu zae mazao zamafe ufeta bohaniro.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Emeꞌa zae zamareꞌetaꞌaꞌe mene zorereꞌohe, rehano zaeꞌa eme zamareꞌetaꞌaꞌe zorereꞌohe.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Eꞌe eḡe tahiꞌatahiꞌa ziꞌeteꞌe teige zae ziꞌohe. Emeḡe zamarone naenaenadu zae zama zuni borofe bohanoꞌi.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa teite ago tiburanoꞌi. Duduḡa zu sauꞌaꞌe tiburanoga mene idaḡa, ebu agaḡa zu uzaboꞌe tiburanoga mene idaḡa.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Kerisoꞌa Sataniteite unihotitoga idaḡahe? Fieꞌeteꞌe azaḡa zu mene fieꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano idaidaḡa nu ꞌahoga eꞌehe?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Badiꞌa kuru neḡaꞌe vazeꞌa haḡairoteꞌe badiꞌaḡa teite tiburanoga idaḡahe? Emeꞌe ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa kuru neḡa. Eꞌe moneo Buka Zaḡoḡano Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 — ausente —
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 — ausente —
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.