2 Coríntios 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Emeḡe ahiriꞌe raha taruhaḡa heuḡa. Eme edeḡa, emeḡeꞌa radiuꞌeteꞌe taruhaḡaniꞌa fahau hauḡine, Badiꞌaꞌa ne ꞌahoga rifiꞌuma. Eꞌe neḡaꞌe vazeꞌa mene ogoraroteꞌe neḡa, rehano adureo radiu tuḡutuḡeꞌeteꞌe neḡa, aꞌe ahiri iziga.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Eme raha ꞌadi taruhaḡa zamaḡano aduga hideꞌeteꞌe uꞌano uhureꞌohe, ebu adureonoꞌo emeḡe ne hina dabua teige vidofoga urate rudauꞌohe.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Ebu adureo ne iziga hina emeḡe vidofine, emeꞌe mene firina ahiꞌa reꞌuma.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Eme raha taruhaḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano, aduga hidadu uhureꞌohe. Aꞌe mene mazaḡa emeꞌa rudanadu raha taruhaḡa modoga urateꞌohe, rehano adureonoꞌo ne iziga hina dabua teige vidofoga urateꞌohe. Aꞌe, rudatiteꞌe ahiriḡaniꞌa ḡihuradu radiu tuḡutuḡiteꞌe ahiriḡano rouga veize raꞌohe.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Emeꞌa ꞌouge ḡihuroga veize Badiꞌaꞌa ruhibiro. Ebu aniꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa niduꞌa zama moneo emeḡeꞌa hidiꞌuma rae ihofifine, Vine Zaḡoḡa ibite rifiro.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Eꞌanoꞌo iḡaiḡa zamafeꞌa inare radiuꞌohe. Eme edeḡa, emeḡeꞌa raha ꞌada ahiri hina radiuꞌeteꞌe zamaḡanoꞌe Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo farauꞌohe.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Emeḡeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano radiuꞌohe, u horoneꞌeteꞌe ḡauḡa uꞌano mene radiuꞌohe.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Zamafeꞌa inare huneꞌohe, ebu eme ahirife modadu Zuhiꞌa Boro teite adureo radoga ufeta urateꞌohe.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Eꞌanoꞌo eme raha ꞌada ahiri hina radiuꞌeteꞌea ga ahirife modeꞌeteꞌea, Zuhiꞌa Boro matuꞌohanoga urateꞌohe.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Mazaḡa emeḡe niduꞌa hube hune Keriso kotao edaꞌuma, ebu emeḡe tibatiba ahirio radiuꞌeteꞌe zamaḡano manoḡa ga sauꞌa haḡairoteꞌe idunaḡano eꞌe naeḡa hidiꞌuma.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Eme Zuhiꞌa Boroꞌe rihoḡa rae edereꞌe ꞌahine, vaze inare ziꞌohe. Badiꞌaꞌe emeḡe gau moneo deheru edere huneꞌohe, ebu zae zuni gaufe moneo zaeꞌa bare zamaradu deheru ederoga urateꞌohe.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Emeḡeꞌa bare zae mazao eme nigufihi rae mene raꞌohe. Rehano vaze zama mene ḡianeꞌenaꞌa enone daꞌo niguneꞌeteꞌe azaḡa mazao zaeꞌa naenaezoga veize, zaꞌa eme nigufiteꞌe ibiḡa ihozihi raꞌohe.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Vaze nuꞌa emeꞌe kauriḡa rae reine eꞌe zuni idaḡa, mazaḡa emeꞌa Badiꞌa gau veize ꞌougeꞌohe. U zamaronefe duduḡa hina gaueꞌohe rae reine, aꞌe za danazoga veize ꞌougeꞌohe.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Keriso zamaroneꞌa eme ibitofiꞌohe. Emeꞌe hube hune edeḡa, vaze tibaniꞌa vaze niduꞌa veize rudanadu vaze niduꞌa zuni ani teite rudaro.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Kerisoꞌa vaze niduꞌa veize rudarotaꞌaꞌe iniu ꞌize radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe izidionoꞌo onamo zama moneo zeḡe veize daꞌo mene radifine, rehano zeḡe veize rudanadu Badiꞌaꞌa bare ḡaboniroteꞌe vazeḡa veize radifine raꞌohe.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Eꞌanoꞌo eme izidionoꞌo onamo zama moneo, raha azaḡa ibiḡano vaze manoḡa ga sauꞌa rae mene ederiꞌuma. Eme ibite Keriso zuni eꞌe ibiḡano ederiro rehano, izidi mene ꞌougeꞌohe.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Eꞌanoꞌo iniuꞌa Keriso teite tiburaune, aniꞌe Badiꞌaꞌa izife haḡairoteꞌe vazeḡa. Ḡabone amahiḡaꞌe hauḡiro. Ḡianoꞌi, ḡau niduꞌaꞌe izidaro!
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 ꞌAhiguḡa niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa haḡairo. Aniꞌa Keriso rune uꞌano, emeḡe mazao maḡunirotaꞌaꞌe hauḡadu eme teite bare unihotitiro, ebu vaze zuni ani teite bare unihotitoga veize harameꞌeteꞌe gauḡa rifiro.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Emeꞌa harameꞌetaꞌaꞌe ꞌahi eꞌe. Badiꞌaꞌa Keriso uꞌano raha azaḡa niduꞌa haḡaize sauꞌa naeḡa zeḡe rana mene teadu ane teite bare unihotitiro. Ebu ani vazeꞌa ane teite bare unihotitoga veize hari manoḡa harameꞌeteꞌe gauḡa rifiro.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Eꞌanoꞌo emeꞌe Keriso niḡano ane ḡoere harameꞌohe, ebu Badiꞌaꞌa emeḡe ḡoere hina zae inare ziꞌohe. Ebu eme Keriso niḡano umizeꞌohe. Badiꞌa teite bare unihotitoꞌi.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Badiꞌaꞌa emeḡe veize sauꞌa oꞌoꞌa vazeḡa mazao aniꞌe sauꞌaḡeta rae reiro. ꞌOugadu emeꞌa Keriso teite tiburaro zu Badiꞌaꞌa eme zuni duduḡa azaḡa rae reiro.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.