2 Coríntios 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa eme vetuḡafeadu emeꞌa gau ꞌadi haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, zamafe niduꞌaꞌe mene zorereꞌohe.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Emeḡeꞌa mazagaro haḡaiḡa sifu haḡaogaꞌe hezahoharo. Eme soꞌosoꞌo haḡaiḡa mene haḡaeꞌohe zu Badiꞌa ḡoere mene veꞌoru nufe raꞌohe. Rehano ḡoere huga hunio deheru rae furenadu Badiꞌa ubumao emeḡeꞌa hugano haḡaeꞌetaꞌaꞌe vaze niduꞌa zeḡeꞌa bare zamaradu ederiꞌuma.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Ebu emeꞌa harameꞌeteꞌe hariḡa manoḡaꞌe vaze nu mazao dabua rafaḡaniꞌa zamaze ꞌuiroteꞌe teige mene deheḡa rae reine, hari manoḡa aꞌe rune ibiḡano onameꞌeteꞌe azaḡa mazaoꞌe ꞌuiro.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Raha ꞌadi badiꞌaḡa, Sataniꞌa Keriso mazao mene fieꞌeteꞌe azaḡa zama uzaboneadu Kerisoꞌe ḡihiꞌa hune rae raꞌeteꞌe hariḡa manoḡa agaḡa zeꞌa horonogaꞌe mene idaḡa. Kerisoꞌa Badiꞌa ihofeꞌohe.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Eme emeḡe moneo mene harameꞌohe, rehano Iesu Kerisoꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro rae harameꞌohe, ebu Iesu veize eme emeḡeꞌa bare zae tuḡure azaḡa teigiroteꞌe moneo harameꞌohe.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Buka Zaḡoḡano Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro, “Uzabo zamaḡano agaḡaniꞌa agaranoꞌi.” Eꞌe teige, Badiꞌaꞌa emeḡe zamao agaḡa aganadu Keriso hari manoḡa ihofiro. Ebu emeꞌe Keriso iraḡa mazaonoꞌo Badiꞌaꞌe ḡihiꞌa hune rae ederoga veize agaḡa rifiro.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Iesu hari manoḡa harameꞌetaꞌaꞌe ḡau naeḡa boroboro heuḡa, zu emeꞌe ḡau naeḡa boroboro eꞌe raha ḡoḡoreḡano mae ufiroteꞌe heuḡa. Emeꞌe raha ḡoḡoreḡa teige zoreḡa rehano, ḡau naeḡa boroboro aꞌe Badiꞌaꞌa emeḡe rifiro.ꞌOugadu mene emeḡe gigiꞌa hina, rehano Badiꞌa gigiꞌaḡa ufeta boro hina gaueꞌetaꞌaꞌe vaze ihoziꞌuma.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Vazeꞌa ibi niduꞌaonoꞌo eme aduga boro rifiꞌohe rehano, eꞌe aduganiꞌa eme raharahafoga mene idaḡa. Zu aduga hidadu nagini haḡaitaꞌaꞌe mene edereꞌeteꞌe madaḡa hideꞌohe rehano, zamafe mene aduduꞌohe.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Vazeꞌa aduga boro rifiꞌohe rehano, Badiꞌaꞌa eme mene modeꞌohe. Zeꞌa eme mau higofeꞌohe rehano, eme mene rudauꞌohe.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Iesu maroteꞌe teige, vazeꞌa eme zuni iḡaiḡa uḡufe ruihi raꞌohe. Rehano ze eme horofadu Iesuꞌa ḡabode radiuꞌeteꞌe ederifine, emeꞌe Iesuꞌa odohiroteꞌe adugaḡa ahirife rana iḡaiḡa odohe onameꞌohe.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Eme ꞌize ḡabode radiuꞌohe, rehano Iesu hari manoḡa harameꞌeteꞌe uꞌano, vazeꞌa eme iḡaiḡa uḡufe ruihi raꞌohe. Mada ꞌahogano emeḡe ahiriꞌe rudaꞌuma rehano, eme ꞌahige aduga hideꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa eme mazaonoꞌo Iesuꞌa ḡabode radiuꞌetaꞌaꞌe ederifine raꞌohe.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Emeḡe gau uꞌano, eme runeo nariga ꞌomateꞌohe, u zaꞌe ḡabone tuḡutuḡu hideꞌohe.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Buka Zaḡoḡano vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahige rae mirihiro, “Eꞌe Badiꞌa mazao firo, eꞌanoꞌo eḡeꞌa ḡoeriro.” Aniꞌa firoteꞌe teige, eme zuni Badiꞌa mazao fieꞌe ꞌahine, emeꞌa ḡoereꞌohe.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Eme edeḡa, Zuhiꞌa Boro Iesu bare ḡaboniroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa emeḡe zuni Iesu teite bare ḡabofiꞌuma ebu eme zae teite zamafadu ane zamao ohofiꞌuma.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Emeꞌa aduga niduꞌa hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa manoḡa hidifine raꞌohe. ꞌOugadu Badiꞌaꞌa vaze ufeta ḡehaḡa mazao manoḡa fureneꞌe ꞌahine, zeꞌa Badiꞌa mazao ufeta manoḡa tauḡi rae reꞌuma zu ani ni mae ḡihiniꞌuma.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Eꞌanoꞌo zamafeꞌe mene zorereꞌohe. Emeḡe enone ahiriḡaꞌe zorereꞌe rehano, Badiꞌaꞌa mada niduꞌa zamafe izifeꞌohe.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Izidi emeḡe adugaꞌe ufiḡa zu mene faḡa radiꞌuma. Eꞌe adugaḡa uꞌano, Badiꞌaꞌa emeḡe veize ruhibeꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ḡihiꞌa hune. Aꞌe izidi emeꞌa hideꞌeteꞌe adugaḡa vitinoga zu radiu tuḡutuḡu.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Eꞌanoꞌo emeḡeꞌa izidi horoneꞌeteꞌe adugaḡa moneo mene ufeta zamareꞌohe, rehano mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa rifiteꞌe ḡauḡa ḡihiꞌaḡa hune moneo zamareꞌohe. Mazaḡa emeꞌa izidi horoneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe mene faḡa radiꞌuma, rehano mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe radiu tuḡutuḡu.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.