2 Coríntios 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa eme vetuḡafeadu emeꞌa gau ꞌadi haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, zamafe niduꞌaꞌe mene zorereꞌohe.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Emeḡeꞌa mazagaro haḡaiḡa sifu haḡaogaꞌe hezahoharo. Eme soꞌosoꞌo haḡaiḡa mene haḡaeꞌohe zu Badiꞌa ḡoere mene veꞌoru nufe raꞌohe. Rehano ḡoere huga hunio deheru rae furenadu Badiꞌa ubumao emeḡeꞌa hugano haḡaeꞌetaꞌaꞌe vaze niduꞌa zeḡeꞌa bare zamaradu ederiꞌuma.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ebu emeꞌa harameꞌeteꞌe hariḡa manoḡaꞌe vaze nu mazao dabua rafaḡaniꞌa zamaze ꞌuiroteꞌe teige mene deheḡa rae reine, hari manoḡa aꞌe rune ibiḡano onameꞌeteꞌe azaḡa mazaoꞌe ꞌuiro.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Raha ꞌadi badiꞌaḡa, Sataniꞌa Keriso mazao mene fieꞌeteꞌe azaḡa zama uzaboneadu Kerisoꞌe ḡihiꞌa hune rae raꞌeteꞌe hariḡa manoḡa agaḡa zeꞌa horonogaꞌe mene idaḡa. Kerisoꞌa Badiꞌa ihofeꞌohe.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Eme emeḡe moneo mene harameꞌohe, rehano Iesu Kerisoꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro rae harameꞌohe, ebu Iesu veize eme emeḡeꞌa bare zae tuḡure azaḡa teigiroteꞌe moneo harameꞌohe.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Buka Zaḡoḡano Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro, “Uzabo zamaḡano agaḡaniꞌa agaranoꞌi.” Eꞌe teige, Badiꞌaꞌa emeḡe zamao agaḡa aganadu Keriso hari manoḡa ihofiro. Ebu emeꞌe Keriso iraḡa mazaonoꞌo Badiꞌaꞌe ḡihiꞌa hune rae ederoga veize agaḡa rifiro.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Iesu hari manoḡa harameꞌetaꞌaꞌe ḡau naeḡa boroboro heuḡa, zu emeꞌe ḡau naeḡa boroboro eꞌe raha ḡoḡoreḡano mae ufiroteꞌe heuḡa. Emeꞌe raha ḡoḡoreḡa teige zoreḡa rehano, ḡau naeḡa boroboro aꞌe Badiꞌaꞌa emeḡe rifiro.ꞌOugadu mene emeḡe gigiꞌa hina, rehano Badiꞌa gigiꞌaḡa ufeta boro hina gaueꞌetaꞌaꞌe vaze ihoziꞌuma.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Vazeꞌa ibi niduꞌaonoꞌo eme aduga boro rifiꞌohe rehano, eꞌe aduganiꞌa eme raharahafoga mene idaḡa. Zu aduga hidadu nagini haḡaitaꞌaꞌe mene edereꞌeteꞌe madaḡa hideꞌohe rehano, zamafe mene aduduꞌohe.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Vazeꞌa aduga boro rifiꞌohe rehano, Badiꞌaꞌa eme mene modeꞌohe. Zeꞌa eme mau higofeꞌohe rehano, eme mene rudauꞌohe.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Iesu maroteꞌe teige, vazeꞌa eme zuni iḡaiḡa uḡufe ruihi raꞌohe. Rehano ze eme horofadu Iesuꞌa ḡabode radiuꞌeteꞌe ederifine, emeꞌe Iesuꞌa odohiroteꞌe adugaḡa ahirife rana iḡaiḡa odohe onameꞌohe.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Eme ꞌize ḡabode radiuꞌohe, rehano Iesu hari manoḡa harameꞌeteꞌe uꞌano, vazeꞌa eme iḡaiḡa uḡufe ruihi raꞌohe. Mada ꞌahogano emeḡe ahiriꞌe rudaꞌuma rehano, eme ꞌahige aduga hideꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa eme mazaonoꞌo Iesuꞌa ḡabode radiuꞌetaꞌaꞌe ederifine raꞌohe.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Emeḡe gau uꞌano, eme runeo nariga ꞌomateꞌohe, u zaꞌe ḡabone tuḡutuḡu hideꞌohe.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Buka Zaḡoḡano vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahige rae mirihiro, “Eꞌe Badiꞌa mazao firo, eꞌanoꞌo eḡeꞌa ḡoeriro.” Aniꞌa firoteꞌe teige, eme zuni Badiꞌa mazao fieꞌe ꞌahine, emeꞌa ḡoereꞌohe.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Eme edeḡa, Zuhiꞌa Boro Iesu bare ḡaboniroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa emeḡe zuni Iesu teite bare ḡabofiꞌuma ebu eme zae teite zamafadu ane zamao ohofiꞌuma.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Emeꞌa aduga niduꞌa hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa manoḡa hidifine raꞌohe. ꞌOugadu Badiꞌaꞌa vaze ufeta ḡehaḡa mazao manoḡa fureneꞌe ꞌahine, zeꞌa Badiꞌa mazao ufeta manoḡa tauḡi rae reꞌuma zu ani ni mae ḡihiniꞌuma.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Eꞌanoꞌo zamafeꞌe mene zorereꞌohe. Emeḡe enone ahiriḡaꞌe zorereꞌe rehano, Badiꞌaꞌa mada niduꞌa zamafe izifeꞌohe.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Izidi emeḡe adugaꞌe ufiḡa zu mene faḡa radiꞌuma. Eꞌe adugaḡa uꞌano, Badiꞌaꞌa emeḡe veize ruhibeꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ḡihiꞌa hune. Aꞌe izidi emeꞌa hideꞌeteꞌe adugaḡa vitinoga zu radiu tuḡutuḡu.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Eꞌanoꞌo emeḡeꞌa izidi horoneꞌeteꞌe adugaḡa moneo mene ufeta zamareꞌohe, rehano mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa rifiteꞌe ḡauḡa ḡihiꞌaḡa hune moneo zamareꞌohe. Mazaḡa emeꞌa izidi horoneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe mene faḡa radiꞌuma, rehano mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe radiu tuḡutuḡu.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.