2 Coríntios 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa eme vetuḡafeadu emeꞌa gau ꞌadi haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, zamafe niduꞌaꞌe mene zorereꞌohe.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Emeḡeꞌa mazagaro haḡaiḡa sifu haḡaogaꞌe hezahoharo. Eme soꞌosoꞌo haḡaiḡa mene haḡaeꞌohe zu Badiꞌa ḡoere mene veꞌoru nufe raꞌohe. Rehano ḡoere huga hunio deheru rae furenadu Badiꞌa ubumao emeḡeꞌa hugano haḡaeꞌetaꞌaꞌe vaze niduꞌa zeḡeꞌa bare zamaradu ederiꞌuma.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ebu emeꞌa harameꞌeteꞌe hariḡa manoḡaꞌe vaze nu mazao dabua rafaḡaniꞌa zamaze ꞌuiroteꞌe teige mene deheḡa rae reine, hari manoḡa aꞌe rune ibiḡano onameꞌeteꞌe azaḡa mazaoꞌe ꞌuiro.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Raha ꞌadi badiꞌaḡa, Sataniꞌa Keriso mazao mene fieꞌeteꞌe azaḡa zama uzaboneadu Kerisoꞌe ḡihiꞌa hune rae raꞌeteꞌe hariḡa manoḡa agaḡa zeꞌa horonogaꞌe mene idaḡa. Kerisoꞌa Badiꞌa ihofeꞌohe.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Eme emeḡe moneo mene harameꞌohe, rehano Iesu Kerisoꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro rae harameꞌohe, ebu Iesu veize eme emeḡeꞌa bare zae tuḡure azaḡa teigiroteꞌe moneo harameꞌohe.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Buka Zaḡoḡano Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro, “Uzabo zamaḡano agaḡaniꞌa agaranoꞌi.” Eꞌe teige, Badiꞌaꞌa emeḡe zamao agaḡa aganadu Keriso hari manoḡa ihofiro. Ebu emeꞌe Keriso iraḡa mazaonoꞌo Badiꞌaꞌe ḡihiꞌa hune rae ederoga veize agaḡa rifiro.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Iesu hari manoḡa harameꞌetaꞌaꞌe ḡau naeḡa boroboro heuḡa, zu emeꞌe ḡau naeḡa boroboro eꞌe raha ḡoḡoreḡano mae ufiroteꞌe heuḡa. Emeꞌe raha ḡoḡoreḡa teige zoreḡa rehano, ḡau naeḡa boroboro aꞌe Badiꞌaꞌa emeḡe rifiro.ꞌOugadu mene emeḡe gigiꞌa hina, rehano Badiꞌa gigiꞌaḡa ufeta boro hina gaueꞌetaꞌaꞌe vaze ihoziꞌuma.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Vazeꞌa ibi niduꞌaonoꞌo eme aduga boro rifiꞌohe rehano, eꞌe aduganiꞌa eme raharahafoga mene idaḡa. Zu aduga hidadu nagini haḡaitaꞌaꞌe mene edereꞌeteꞌe madaḡa hideꞌohe rehano, zamafe mene aduduꞌohe.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Vazeꞌa aduga boro rifiꞌohe rehano, Badiꞌaꞌa eme mene modeꞌohe. Zeꞌa eme mau higofeꞌohe rehano, eme mene rudauꞌohe.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Iesu maroteꞌe teige, vazeꞌa eme zuni iḡaiḡa uḡufe ruihi raꞌohe. Rehano ze eme horofadu Iesuꞌa ḡabode radiuꞌeteꞌe ederifine, emeꞌe Iesuꞌa odohiroteꞌe adugaḡa ahirife rana iḡaiḡa odohe onameꞌohe.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Eme ꞌize ḡabode radiuꞌohe, rehano Iesu hari manoḡa harameꞌeteꞌe uꞌano, vazeꞌa eme iḡaiḡa uḡufe ruihi raꞌohe. Mada ꞌahogano emeḡe ahiriꞌe rudaꞌuma rehano, eme ꞌahige aduga hideꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa eme mazaonoꞌo Iesuꞌa ḡabode radiuꞌetaꞌaꞌe ederifine raꞌohe.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Emeḡe gau uꞌano, eme runeo nariga ꞌomateꞌohe, u zaꞌe ḡabone tuḡutuḡu hideꞌohe.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Buka Zaḡoḡano vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahige rae mirihiro, “Eꞌe Badiꞌa mazao firo, eꞌanoꞌo eḡeꞌa ḡoeriro.” Aniꞌa firoteꞌe teige, eme zuni Badiꞌa mazao fieꞌe ꞌahine, emeꞌa ḡoereꞌohe.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Eme edeḡa, Zuhiꞌa Boro Iesu bare ḡaboniroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa emeḡe zuni Iesu teite bare ḡabofiꞌuma ebu eme zae teite zamafadu ane zamao ohofiꞌuma.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Emeꞌa aduga niduꞌa hideꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa manoḡa hidifine raꞌohe. ꞌOugadu Badiꞌaꞌa vaze ufeta ḡehaḡa mazao manoḡa fureneꞌe ꞌahine, zeꞌa Badiꞌa mazao ufeta manoḡa tauḡi rae reꞌuma zu ani ni mae ḡihiniꞌuma.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Eꞌanoꞌo zamafeꞌe mene zorereꞌohe. Emeḡe enone ahiriḡaꞌe zorereꞌe rehano, Badiꞌaꞌa mada niduꞌa zamafe izifeꞌohe.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Izidi emeḡe adugaꞌe ufiḡa zu mene faḡa radiꞌuma. Eꞌe adugaḡa uꞌano, Badiꞌaꞌa emeḡe veize ruhibeꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ḡihiꞌa hune. Aꞌe izidi emeꞌa hideꞌeteꞌe adugaḡa vitinoga zu radiu tuḡutuḡu.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Eꞌanoꞌo emeḡeꞌa izidi horoneꞌeteꞌe adugaḡa moneo mene ufeta zamareꞌohe, rehano mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaꞌa rifiteꞌe ḡauḡa ḡihiꞌaḡa hune moneo zamareꞌohe. Mazaḡa emeꞌa izidi horoneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe mene faḡa radiꞌuma, rehano mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe radiu tuḡutuḡu.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.