2 Coríntios 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Zaꞌe emeḡeꞌa emeḡe bare nigufeꞌohe rae zamareꞌehe? Vaze nuꞌe zeḡe bare niguzeꞌeteꞌe soꞌaḡa mirihadu zae ihozeꞌohe ga vaze ihozifine zae mazao soꞌa ꞌuguḡa mirihoga umideꞌohe. Zeḡe teige, eme zuni soꞌa ꞌuguḡa urateꞌohe rae zamareꞌehe? Mene!
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Zaꞌe zamafeo mirihiroteꞌe soꞌaḡa heuḡa. Vaze niduꞌa za horozadu emeḡe haramoꞌe huga rae edereꞌohe.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Emeꞌa zae haramoziroteꞌe uꞌano, zaeꞌa ḡihuradu ḡabone iziga hidiro. Aꞌe zaꞌe Kerisoꞌa mirihiroteꞌe soꞌaḡa rae vaze ihozeꞌohe. Soꞌa ꞌahiꞌe ḡeꞌare hina mene mirihiro, rehano ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa Vine Zaḡoḡa hina mirihiro ebu hadi rafaḡa rana mene mirihiro, rehano zamaze rafaḡa rana mirihiro.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Eme Keriso mazao fiadu ane teite tiburaroteꞌe uꞌano, izidi Badiꞌa ubumao emeḡe gauꞌe huga rae zamare huneꞌohe.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Eme emeḡeꞌa gau ꞌahoga haḡaeꞌeteꞌe inaraḡaꞌe emeḡe mazaonoꞌo rae mene zamareꞌohe, rehano eꞌe inaraḡaꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌohe.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Ani emeḡeꞌa ḡoitore iziga haramifine gau azaḡano ohofiro zu eꞌe gauḡa haḡaoga veize inaraḡa rifiro. Ḡoitore izigaꞌe mene Moseꞌa hadi rafaḡa rana mirihiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌa, rehano Vine Zaḡoḡa mazaonoꞌo rifiro. Mirihiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe vaze rune ibiḡano tuḡuzeꞌohe, u Vine Zaḡoḡaꞌe ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌohe.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Hadi rafaḡa rana mirihiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌaniꞌa vaze rune ibiḡano tuḡuziro rehano, Moseꞌa eꞌe meirotene, Mose iraḡaniꞌa vazavazahiro. Vazavazahirotaꞌaꞌe Badiꞌa haḡai ḡihiꞌaḡanonoꞌo aradu tahitahe hauḡiteꞌe ḡauḡa rehano, Isaraela azaḡaꞌe Mose ira ḡiane hunogaꞌe mene idararo.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ꞌOugadu Vine Zaḡoḡa gauḡa haḡaeꞌetaꞌaꞌe Moseꞌa haḡairoteꞌe gauḡa ufeta vitine ḡihiꞌa hune rae reꞌuma!
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Mose goro ḡoeꞌa mene hegoteꞌeteꞌe azaḡaꞌe rudaꞌuma rae fureneꞌeteꞌe gauḡaꞌe ḡihiꞌa rae reine, Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa, “Zaꞌe duduḡa,” rae harameꞌeteꞌe gauḡaꞌe ufeta ḡihiꞌa hune rae reꞌuma!
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Hube hune, izidi ufeta ḡihiꞌa hune rae raꞌeteꞌe gauḡa uꞌano, ibite ḡihiꞌa rae reiroteꞌe gauḡaꞌe izidi mene ḡihiꞌa rae raꞌohe.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Ebu hauḡiteꞌe ḡauḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae reine, radiu tuḡutuḡeꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ufeta ḡihiꞌa hune rae reꞌuma!
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Eme ḡoitore izigaꞌe ḡihiꞌa hune zu radiu tuḡutuḡu raꞌetaꞌaꞌe hube hune mae ḡihineꞌe ꞌahine, mene rihauꞌenaꞌa inare hune ḡoereꞌohe.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Mose iraḡano vazavazaheꞌeteꞌe agaḡaniꞌa dauḡe hauḡeꞌeteꞌe Isaraela azaḡaniꞌa mene horonoga veize aniꞌa dabua rafaḡa hina iraḡa ꞌuiro. Emeꞌe Mose teige mene haḡaeꞌohe.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Rehano Isaraela azaḡa zamaronezeꞌe turaro. Eꞌanoꞌo izidi zuni ze ḡoitore amahiḡa bukaḡa meꞌodeꞌetene, huga mene edereꞌohe. Aꞌe, dabua rafaḡa eꞌeꞌa zamaze ꞌuadu ze huga mene edereꞌeteꞌe heuḡa. Rehano zeḡeꞌa Keriso teite tiburanadu ani mazao fieꞌetene, aniꞌa dabua eꞌe mae vaḡinoziniꞌohe.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ibite madaḡanonoꞌo onao izidi zuni zeꞌa Mose goro ḡoeꞌa meꞌodeꞌetene, zeḡe zamaꞌe dabua rafaḡaniꞌa ꞌuiro.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Rehano iniuꞌa Zuhiꞌa Boro mazao ḡihureꞌetene, dabua rafaḡa aꞌe mae vaḡinohauꞌohe.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Izidi eḡeꞌa raꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boroꞌe Vine Zaḡoḡa. Zuhiꞌa Boro Vine Zaḡoḡaniꞌa eme teite radiuꞌetene, aniꞌa eme mae obofe tiꞌeteꞌe adugaḡanonoꞌo emeḡe bohafe bufeꞌohe.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ebu emeḡe niduꞌa irafe rana dabua rafaḡa oꞌoꞌa radu veḡia hina irafe horoneꞌeteꞌe teige, Zuhiꞌa Boroꞌe ḡihiꞌa hune rae edere huneꞌohe. Eꞌe edereꞌeteꞌe zamaḡano, aniꞌa tahitahe eme ḡihufe onameꞌenaꞌa, ḡonagano emeꞌe ani teige nufeꞌohe. Eme aniꞌe ḡihiꞌa hune rae raꞌeteꞌe zamaḡano nufeꞌohe, ebu aniꞌe ḡihiꞌa hune rae ufeta edereꞌohe. ꞌOuge haḡaeꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boroꞌe Vine Zaḡoḡa.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.