2 Coríntios 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 Zaꞌe emeḡeꞌa emeḡe bare nigufeꞌohe rae zamareꞌehe? Vaze nuꞌe zeḡe bare niguzeꞌeteꞌe soꞌaḡa mirihadu zae ihozeꞌohe ga vaze ihozifine zae mazao soꞌa ꞌuguḡa mirihoga umideꞌohe. Zeḡe teige, eme zuni soꞌa ꞌuguḡa urateꞌohe rae zamareꞌehe? Mene!
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Zaꞌe zamafeo mirihiroteꞌe soꞌaḡa heuḡa. Vaze niduꞌa za horozadu emeḡe haramoꞌe huga rae edereꞌohe.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Emeꞌa zae haramoziroteꞌe uꞌano, zaeꞌa ḡihuradu ḡabone iziga hidiro. Aꞌe zaꞌe Kerisoꞌa mirihiroteꞌe soꞌaḡa rae vaze ihozeꞌohe. Soꞌa ꞌahiꞌe ḡeꞌare hina mene mirihiro, rehano ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa Vine Zaḡoḡa hina mirihiro ebu hadi rafaḡa rana mene mirihiro, rehano zamaze rafaḡa rana mirihiro.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Eme Keriso mazao fiadu ane teite tiburaroteꞌe uꞌano, izidi Badiꞌa ubumao emeḡe gauꞌe huga rae zamare huneꞌohe.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Eme emeḡeꞌa gau ꞌahoga haḡaeꞌeteꞌe inaraḡaꞌe emeḡe mazaonoꞌo rae mene zamareꞌohe, rehano eꞌe inaraḡaꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌohe.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Ani emeḡeꞌa ḡoitore iziga haramifine gau azaḡano ohofiro zu eꞌe gauḡa haḡaoga veize inaraḡa rifiro. Ḡoitore izigaꞌe mene Moseꞌa hadi rafaḡa rana mirihiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌa, rehano Vine Zaḡoḡa mazaonoꞌo rifiro. Mirihiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe vaze rune ibiḡano tuḡuzeꞌohe, u Vine Zaḡoḡaꞌe ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌohe.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Hadi rafaḡa rana mirihiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌaniꞌa vaze rune ibiḡano tuḡuziro rehano, Moseꞌa eꞌe meirotene, Mose iraḡaniꞌa vazavazahiro. Vazavazahirotaꞌaꞌe Badiꞌa haḡai ḡihiꞌaḡanonoꞌo aradu tahitahe hauḡiteꞌe ḡauḡa rehano, Isaraela azaḡaꞌe Mose ira ḡiane hunogaꞌe mene idararo.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 ꞌOugadu Vine Zaḡoḡa gauḡa haḡaeꞌetaꞌaꞌe Moseꞌa haḡairoteꞌe gauḡa ufeta vitine ḡihiꞌa hune rae reꞌuma!
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 Mose goro ḡoeꞌa mene hegoteꞌeteꞌe azaḡaꞌe rudaꞌuma rae fureneꞌeteꞌe gauḡaꞌe ḡihiꞌa rae reine, Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa, “Zaꞌe duduḡa,” rae harameꞌeteꞌe gauḡaꞌe ufeta ḡihiꞌa hune rae reꞌuma!
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Hube hune, izidi ufeta ḡihiꞌa hune rae raꞌeteꞌe gauḡa uꞌano, ibite ḡihiꞌa rae reiroteꞌe gauḡaꞌe izidi mene ḡihiꞌa rae raꞌohe.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 Ebu hauḡiteꞌe ḡauḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae reine, radiu tuḡutuḡeꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ufeta ḡihiꞌa hune rae reꞌuma!
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Eme ḡoitore izigaꞌe ḡihiꞌa hune zu radiu tuḡutuḡu raꞌetaꞌaꞌe hube hune mae ḡihineꞌe ꞌahine, mene rihauꞌenaꞌa inare hune ḡoereꞌohe.
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 Mose iraḡano vazavazaheꞌeteꞌe agaḡaniꞌa dauḡe hauḡeꞌeteꞌe Isaraela azaḡaniꞌa mene horonoga veize aniꞌa dabua rafaḡa hina iraḡa ꞌuiro. Emeꞌe Mose teige mene haḡaeꞌohe.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Rehano Isaraela azaḡa zamaronezeꞌe turaro. Eꞌanoꞌo izidi zuni ze ḡoitore amahiḡa bukaḡa meꞌodeꞌetene, huga mene edereꞌohe. Aꞌe, dabua rafaḡa eꞌeꞌa zamaze ꞌuadu ze huga mene edereꞌeteꞌe heuḡa. Rehano zeḡeꞌa Keriso teite tiburanadu ani mazao fieꞌetene, aniꞌa dabua eꞌe mae vaḡinoziniꞌohe.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Ibite madaḡanonoꞌo onao izidi zuni zeꞌa Mose goro ḡoeꞌa meꞌodeꞌetene, zeḡe zamaꞌe dabua rafaḡaniꞌa ꞌuiro.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Rehano iniuꞌa Zuhiꞌa Boro mazao ḡihureꞌetene, dabua rafaḡa aꞌe mae vaḡinohauꞌohe.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Izidi eḡeꞌa raꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boroꞌe Vine Zaḡoḡa. Zuhiꞌa Boro Vine Zaḡoḡaniꞌa eme teite radiuꞌetene, aniꞌa eme mae obofe tiꞌeteꞌe adugaḡanonoꞌo emeḡe bohafe bufeꞌohe.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ebu emeḡe niduꞌa irafe rana dabua rafaḡa oꞌoꞌa radu veḡia hina irafe horoneꞌeteꞌe teige, Zuhiꞌa Boroꞌe ḡihiꞌa hune rae edere huneꞌohe. Eꞌe edereꞌeteꞌe zamaḡano, aniꞌa tahitahe eme ḡihufe onameꞌenaꞌa, ḡonagano emeꞌe ani teige nufeꞌohe. Eme aniꞌe ḡihiꞌa hune rae raꞌeteꞌe zamaḡano nufeꞌohe, ebu aniꞌe ḡihiꞌa hune rae ufeta edereꞌohe. ꞌOuge haḡaeꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boroꞌe Vine Zaḡoḡa.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.