2 Coríntios 13
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 ꞌAhiꞌe ḡae uḡiduḡa zae vaḡe amihi raꞌohe. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Vaze ꞌahoga kotao mae ohonihi reine, vaze aheu ga uḡiduꞌa ani veꞌoḡa rae fureniꞌuma.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Eḡeꞌa ḡae aheuḡano amirotene, ibite haḡai sauꞌa haḡainuteꞌe azaḡa zu vaze ꞌahogaꞌahoga niduꞌa mazao amahi iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro. Ebu izidi e zae teite mene radiuꞌeteꞌe zamaḡano iradugu ḡoeꞌa riḡa bare ziꞌohe. Eḡeꞌa bare amine, eꞌa ze aduga ziniꞌuma.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Mazaḡa zaꞌe Kerisoꞌa eḡe mazaonoꞌo ḡorezeꞌetaꞌaꞌe hube ga meneꞌe ederoga urateꞌohe. Kerisoꞌe zae mazao ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene taoḡa, rehano zae boꞌaḡano inaraḡa ihoziꞌuma.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Mazaḡa Kerisoꞌe satauro rana rudarotene, horonogaꞌe taoḡa rehano, aniꞌe Badiꞌa inaraḡa hina ḡabode radiuꞌohe. Emeḡe zuni Keriso teite tiburanadu taoḡa rehano, zae veize gauifine Badiꞌa inarao Keriso teite radiꞌuma.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Zaꞌe zaeꞌa bare udahe nuradu hube hune Keriso mazao fieꞌe ga meneꞌe ḡianoꞌi. Iesu Kerisoꞌe zae zamao radiuꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? Aḡuꞌa reine, Badiꞌaꞌa zaꞌe hube hune Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa rae mene mae ḡihiziꞌuma.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Rehano Badiꞌaꞌa emeꞌe hube hune Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa rae mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa ederoga e urateꞌohe.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Zaꞌa haḡai sauꞌa ꞌahoga mene haḡaoga veize eme Badiꞌa mazao kurauꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa ubumao fieꞌeteꞌe azaḡa manoḡa rae za ihozoga mene urateꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa ubumao fieꞌeteꞌe azaḡa manoḡa rae zaeꞌa mene zamarine zuni idaḡa, rehano za haḡai duduḡa daꞌo haḡaoga eme urateꞌohe.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Mazaḡa emeꞌa ḡoere huga agirohauꞌenaꞌa, ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene idaḡa, rehano ḡoere huga daꞌo veize gaueꞌohe.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Emeꞌe taoḡa rehano, za Keriso mazao inare fieꞌetene, matuꞌeꞌohe. Emeꞌe zamaroneze zu haḡaizeꞌe veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa rouga veize kurauꞌohe.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Eꞌanoꞌo izidi e zae teite mene radiuꞌeteꞌe zamaḡano, ḡoere ꞌahi miriheꞌohe. Aꞌe, e zae vaḡe amadu Zuhiꞌa Boroꞌa iniroteꞌe gigiꞌaḡa hina za ufeta riḡa mene rozifine raꞌohe. Eꞌe gigiꞌaḡaꞌe mene zaꞌa Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo mae vaḡizoga veize, rehano zaeꞌa inare fie edanoga veize iniro.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Nego nabudi, e ḡonagano ḡorezeꞌohe. Matuꞌoꞌi. Zamaronezeo zu haḡaizeo veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa rouga veize inaroꞌi. Inaratitoꞌi.Zamaze tibano toꞌi. Uniho manoḡano radoꞌi. ꞌOugine, zamarone zu zama roḡeḡa ziniꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zae teite radiuꞌeꞌuma.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Zaeꞌa bare kavarotiteꞌenaꞌa, 'Manoḡahe?' rae ḡadimutitoꞌi. Eḡe teite ꞌada radiuꞌeteꞌe Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa furenozenoꞌi, zu Badiꞌa zamaroneḡaꞌe zae niduꞌa teite radiuꞌenoꞌi, zu Vine Zaḡoḡaniꞌa zae niduꞌa teite zaꞌuzaꞌutiteꞌenoꞌi.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.