2 Coríntios 13

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌAhiꞌe ḡae uḡiduḡa zae vaḡe amihi raꞌohe. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Vaze ꞌahoga kotao mae ohonihi reine, vaze aheu ga uḡiduꞌa ani veꞌoḡa rae fureniꞌuma.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Eḡeꞌa ḡae aheuḡano amirotene, ibite haḡai sauꞌa haḡainuteꞌe azaḡa zu vaze ꞌahogaꞌahoga niduꞌa mazao amahi iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro. Ebu izidi e zae teite mene radiuꞌeteꞌe zamaḡano iradugu ḡoeꞌa riḡa bare ziꞌohe. Eḡeꞌa bare amine, eꞌa ze aduga ziniꞌuma.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Mazaḡa zaꞌe Kerisoꞌa eḡe mazaonoꞌo ḡorezeꞌetaꞌaꞌe hube ga meneꞌe ederoga urateꞌohe. Kerisoꞌe zae mazao ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene taoḡa, rehano zae boꞌaḡano inaraḡa ihoziꞌuma.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Mazaḡa Kerisoꞌe satauro rana rudarotene, horonogaꞌe taoḡa rehano, aniꞌe Badiꞌa inaraḡa hina ḡabode radiuꞌohe. Emeḡe zuni Keriso teite tiburanadu taoḡa rehano, zae veize gauifine Badiꞌa inarao Keriso teite radiꞌuma.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Zaꞌe zaeꞌa bare udahe nuradu hube hune Keriso mazao fieꞌe ga meneꞌe ḡianoꞌi. Iesu Kerisoꞌe zae zamao radiuꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? Aḡuꞌa reine, Badiꞌaꞌa zaꞌe hube hune Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa rae mene mae ḡihiziꞌuma.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Rehano Badiꞌaꞌa emeꞌe hube hune Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa rae mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa ederoga e urateꞌohe.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Zaꞌa haḡai sauꞌa ꞌahoga mene haḡaoga veize eme Badiꞌa mazao kurauꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa ubumao fieꞌeteꞌe azaḡa manoḡa rae za ihozoga mene urateꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa ubumao fieꞌeteꞌe azaḡa manoḡa rae zaeꞌa mene zamarine zuni idaḡa, rehano za haḡai duduḡa daꞌo haḡaoga eme urateꞌohe.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Mazaḡa emeꞌa ḡoere huga agirohauꞌenaꞌa, ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene idaḡa, rehano ḡoere huga daꞌo veize gaueꞌohe.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Emeꞌe taoḡa rehano, za Keriso mazao inare fieꞌetene, matuꞌeꞌohe. Emeꞌe zamaroneze zu haḡaizeꞌe veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa rouga veize kurauꞌohe.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Eꞌanoꞌo izidi e zae teite mene radiuꞌeteꞌe zamaḡano, ḡoere ꞌahi miriheꞌohe. Aꞌe, e zae vaḡe amadu Zuhiꞌa Boroꞌa iniroteꞌe gigiꞌaḡa hina za ufeta riḡa mene rozifine raꞌohe. Eꞌe gigiꞌaḡaꞌe mene zaꞌa Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo mae vaḡizoga veize, rehano zaeꞌa inare fie edanoga veize iniro.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Nego nabudi, e ḡonagano ḡorezeꞌohe. Matuꞌoꞌi. Zamaronezeo zu haḡaizeo veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa rouga veize inaroꞌi. Inaratitoꞌi.Zamaze tibano toꞌi. Uniho manoḡano radoꞌi. ꞌOugine, zamarone zu zama roḡeḡa ziniꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zae teite radiuꞌeꞌuma.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Zaeꞌa bare kavarotiteꞌenaꞌa, 'Manoḡahe?' rae ḡadimutitoꞌi. Eḡe teite ꞌada radiuꞌeteꞌe Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa furenozenoꞌi, zu Badiꞌa zamaroneḡaꞌe zae niduꞌa teite radiuꞌenoꞌi, zu Vine Zaḡoḡaniꞌa zae niduꞌa teite zaꞌuzaꞌutiteꞌenoꞌi.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.