2 Coríntios 13
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 ꞌAhiꞌe ḡae uḡiduḡa zae vaḡe amihi raꞌohe. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Vaze ꞌahoga kotao mae ohonihi reine, vaze aheu ga uḡiduꞌa ani veꞌoḡa rae fureniꞌuma.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Eḡeꞌa ḡae aheuḡano amirotene, ibite haḡai sauꞌa haḡainuteꞌe azaḡa zu vaze ꞌahogaꞌahoga niduꞌa mazao amahi iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro. Ebu izidi e zae teite mene radiuꞌeteꞌe zamaḡano iradugu ḡoeꞌa riḡa bare ziꞌohe. Eḡeꞌa bare amine, eꞌa ze aduga ziniꞌuma.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Mazaḡa zaꞌe Kerisoꞌa eḡe mazaonoꞌo ḡorezeꞌetaꞌaꞌe hube ga meneꞌe ederoga urateꞌohe. Kerisoꞌe zae mazao ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene taoḡa, rehano zae boꞌaḡano inaraḡa ihoziꞌuma.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Mazaḡa Kerisoꞌe satauro rana rudarotene, horonogaꞌe taoḡa rehano, aniꞌe Badiꞌa inaraḡa hina ḡabode radiuꞌohe. Emeḡe zuni Keriso teite tiburanadu taoḡa rehano, zae veize gauifine Badiꞌa inarao Keriso teite radiꞌuma.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Zaꞌe zaeꞌa bare udahe nuradu hube hune Keriso mazao fieꞌe ga meneꞌe ḡianoꞌi. Iesu Kerisoꞌe zae zamao radiuꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌahe? Aḡuꞌa reine, Badiꞌaꞌa zaꞌe hube hune Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa rae mene mae ḡihiziꞌuma.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Rehano Badiꞌaꞌa emeꞌe hube hune Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa rae mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa ederoga e urateꞌohe.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Zaꞌa haḡai sauꞌa ꞌahoga mene haḡaoga veize eme Badiꞌa mazao kurauꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa ubumao fieꞌeteꞌe azaḡa manoḡa rae za ihozoga mene urateꞌohe. Emeꞌe Badiꞌa ubumao fieꞌeteꞌe azaḡa manoḡa rae zaeꞌa mene zamarine zuni idaḡa, rehano za haḡai duduḡa daꞌo haḡaoga eme urateꞌohe.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Mazaḡa emeꞌa ḡoere huga agirohauꞌenaꞌa, ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene idaḡa, rehano ḡoere huga daꞌo veize gaueꞌohe.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Emeꞌe taoḡa rehano, za Keriso mazao inare fieꞌetene, matuꞌeꞌohe. Emeꞌe zamaroneze zu haḡaizeꞌe veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa rouga veize kurauꞌohe.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Eꞌanoꞌo izidi e zae teite mene radiuꞌeteꞌe zamaḡano, ḡoere ꞌahi miriheꞌohe. Aꞌe, e zae vaḡe amadu Zuhiꞌa Boroꞌa iniroteꞌe gigiꞌaḡa hina za ufeta riḡa mene rozifine raꞌohe. Eꞌe gigiꞌaḡaꞌe mene zaꞌa Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo mae vaḡizoga veize, rehano zaeꞌa inare fie edanoga veize iniro.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Nego nabudi, e ḡonagano ḡorezeꞌohe. Matuꞌoꞌi. Zamaronezeo zu haḡaizeo veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa rouga veize inaroꞌi. Inaratitoꞌi.Zamaze tibano toꞌi. Uniho manoḡano radoꞌi. ꞌOugine, zamarone zu zama roḡeḡa ziniꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zae teite radiuꞌeꞌuma.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Zaeꞌa bare kavarotiteꞌenaꞌa, 'Manoḡahe?' rae ḡadimutitoꞌi. Eḡe teite ꞌada radiuꞌeteꞌe Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa furenozenoꞌi, zu Badiꞌa zamaroneḡaꞌe zae niduꞌa teite radiuꞌenoꞌi, zu Vine Zaḡoḡaniꞌa zae niduꞌa teite zaꞌuzaꞌutiteꞌenoꞌi.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.