1 Tessalonicenses 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nego nabudi, Zuhiꞌa Boroꞌa bare ariteꞌe madaḡaꞌe zae veize mene mirihiꞌuma.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Mazaḡa za edeḡa hune, Zuhiꞌa Boroꞌa bare ariteꞌe madaḡaꞌe ḡonoreꞌa ohere areꞌeteꞌe teigiꞌuma.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Vazeꞌa raenaꞌa, “Emeꞌe uniho manoḡano sauꞌa ꞌahoga oꞌoꞌa radiuꞌohe,” rae raꞌeteꞌe zamaḡano aduga boroꞌa feuradu ze tabara ruiziꞌuma. Aꞌe roḡae ahiꞌetaniꞌa ene furenoga radu gigiꞌaniꞌa feurohuꞌeteꞌe teigiꞌuma. Ebu zeꞌe aduga boro eꞌe mode feranoga mene idaraꞌuma.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Rehano nego nabudi, zaꞌe mene uzabo zamaḡano radiuꞌe ꞌahine, Iesuꞌa bare ariteꞌe madaḡaniꞌa ḡonore teige aradu za mene zaguzaguziꞌuma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Zae niduꞌa madai zu agaḡa zamaḡano radiuꞌeteꞌe azaḡa. Emeꞌe ohere zu uzabo zamaḡano mene radiuꞌeteꞌe azaḡa.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Eꞌanoꞌo emeꞌe bazeꞌeteꞌe azaḡa mene teigiꞌuma, rehano evateꞌenaꞌa, tohutohe radiꞌuma.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mazaḡa bazeꞌeteꞌe azaḡaꞌe ohereo bazeꞌohe ebu gagone fuꞌa azaḡaꞌe ohereo gage futauꞌohe.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Rehano emeꞌe madai zamaḡano radiuꞌe ꞌahine, tohutohe radiꞌuma. Ebu fieꞌenaꞌa zamarotitiꞌuma, aꞌe utio ꞌuꞌuni biriḡa haḡaeꞌeteꞌe heuḡa. Ebu ḡabone hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhiniꞌuma, aꞌe uti karaḡauḡa haḡadu vadini bireꞌeteꞌe heuḡa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Badiꞌaꞌe zamaḡa ḡugiꞌa hina aduga rififine emeḡe mene ohotiro, rehano emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso uꞌano ḡabone hidifine ohotiro.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kerisoꞌa emeḡe veize rudaro. Aꞌe emeꞌa ḡabode radiuꞌeteꞌe ga rudaroteꞌe zamaḡano ani teite radoga veize raꞌohe.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Eꞌanoꞌo zaꞌe inaratitoꞌi ebu danatitoꞌi. Izidi hube hune zaeꞌa ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe teige, ꞌouge haḡaeꞌenoꞌi.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nego nabudi, eme umizeꞌohe. Zae boꞌaḡano gau boro haḡaeꞌenaꞌa, Zuhiꞌa Boro ḡoere idunaḡano zae ibitoziꞌeteꞌe zu ihozeꞌeteꞌe azaḡa gubazoꞌi.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Zeḡeꞌa zae veize gaueꞌeteꞌe uꞌano, ze zamare borofeꞌenaꞌa zamaze niduꞌa hina gubazoꞌi. Zaezae niduꞌa uniho manoḡa zamaḡano radoꞌi.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nego nabudi, eme umizeꞌohe. Tubuḡa azaḡaꞌe riḡa iraduguzoꞌi, rihauꞌeteꞌe azaḡaꞌe inarazoꞌi, zoreḡa azaḡaꞌe danazoꞌi, ebu vaze niduꞌa mazao zamaze obone giganoꞌi.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahoga mazao sauꞌa haḡaoꞌidene, sauꞌa hina ago naenaenoꞌi, rehano zae boꞌaḡano zu vaze niduꞌa mazao iḡaiḡa manoḡa haḡaoꞌi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Mada niduꞌa matuꞌe radoꞌi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Iḡaiḡa kuranoꞌi.
17 Orem sem cessar.
18 Naginiꞌa fureranoꞌidene zuni, Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi roꞌi. Eꞌeguḡa niduꞌaꞌe zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu radiuꞌeteꞌe zamaḡano Badiꞌaꞌa zae mazaonoꞌo urateꞌeteꞌe haḡaiḡa.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Vine Zaḡoḡaniꞌa zae mazao gaueꞌeteꞌe ago ꞌuoꞌi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Badiꞌaꞌa ihozadu rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌa ago reꞌoreꞌone modoꞌi.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ḡau niduꞌa tuhune ḡianoꞌi. Manoḡa ḡauḡa obone giganoꞌi.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Sauꞌa nunuonoꞌo vaḡinoꞌi.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Emeꞌe zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa aneꞌa ḡau niduꞌa moneo zae mae zaḡozaḡozifine kurauꞌohe. Ebu Badiꞌaꞌa danazadu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa bare ariteꞌe madaḡano vineze zu ahirizeꞌe veꞌoḡa oꞌoꞌa radifine kurauꞌohe.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Zae huziroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, aniꞌa hube hune ꞌouge haḡaiꞌuma.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Nego nabudi, emeḡe veize kuranoꞌi.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nego nabudi niduꞌa kavarotiteꞌenaꞌa, unihotitoꞌi.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Zuhiꞌa Boro niḡano ḡoere riḡa ziꞌohe. Soꞌa ꞌahiꞌe nego nabudi niduꞌa veize meꞌodoꞌi.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.