1 Tessalonicenses 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nego nabudi, Zuhiꞌa Boroꞌa bare ariteꞌe madaḡaꞌe zae veize mene mirihiꞌuma.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Mazaḡa za edeḡa hune, Zuhiꞌa Boroꞌa bare ariteꞌe madaḡaꞌe ḡonoreꞌa ohere areꞌeteꞌe teigiꞌuma.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Vazeꞌa raenaꞌa, “Emeꞌe uniho manoḡano sauꞌa ꞌahoga oꞌoꞌa radiuꞌohe,” rae raꞌeteꞌe zamaḡano aduga boroꞌa feuradu ze tabara ruiziꞌuma. Aꞌe roḡae ahiꞌetaniꞌa ene furenoga radu gigiꞌaniꞌa feurohuꞌeteꞌe teigiꞌuma. Ebu zeꞌe aduga boro eꞌe mode feranoga mene idaraꞌuma.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Rehano nego nabudi, zaꞌe mene uzabo zamaḡano radiuꞌe ꞌahine, Iesuꞌa bare ariteꞌe madaḡaniꞌa ḡonore teige aradu za mene zaguzaguziꞌuma.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Zae niduꞌa madai zu agaḡa zamaḡano radiuꞌeteꞌe azaḡa. Emeꞌe ohere zu uzabo zamaḡano mene radiuꞌeteꞌe azaḡa.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Eꞌanoꞌo emeꞌe bazeꞌeteꞌe azaḡa mene teigiꞌuma, rehano evateꞌenaꞌa, tohutohe radiꞌuma.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mazaḡa bazeꞌeteꞌe azaḡaꞌe ohereo bazeꞌohe ebu gagone fuꞌa azaḡaꞌe ohereo gage futauꞌohe.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Rehano emeꞌe madai zamaḡano radiuꞌe ꞌahine, tohutohe radiꞌuma. Ebu fieꞌenaꞌa zamarotitiꞌuma, aꞌe utio ꞌuꞌuni biriḡa haḡaeꞌeteꞌe heuḡa. Ebu ḡabone hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhiniꞌuma, aꞌe uti karaḡauḡa haḡadu vadini bireꞌeteꞌe heuḡa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Badiꞌaꞌe zamaḡa ḡugiꞌa hina aduga rififine emeḡe mene ohotiro, rehano emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso uꞌano ḡabone hidifine ohotiro.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kerisoꞌa emeḡe veize rudaro. Aꞌe emeꞌa ḡabode radiuꞌeteꞌe ga rudaroteꞌe zamaḡano ani teite radoga veize raꞌohe.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Eꞌanoꞌo zaꞌe inaratitoꞌi ebu danatitoꞌi. Izidi hube hune zaeꞌa ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe teige, ꞌouge haḡaeꞌenoꞌi.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nego nabudi, eme umizeꞌohe. Zae boꞌaḡano gau boro haḡaeꞌenaꞌa, Zuhiꞌa Boro ḡoere idunaḡano zae ibitoziꞌeteꞌe zu ihozeꞌeteꞌe azaḡa gubazoꞌi.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Zeḡeꞌa zae veize gaueꞌeteꞌe uꞌano, ze zamare borofeꞌenaꞌa zamaze niduꞌa hina gubazoꞌi. Zaezae niduꞌa uniho manoḡa zamaḡano radoꞌi.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nego nabudi, eme umizeꞌohe. Tubuḡa azaḡaꞌe riḡa iraduguzoꞌi, rihauꞌeteꞌe azaḡaꞌe inarazoꞌi, zoreḡa azaḡaꞌe danazoꞌi, ebu vaze niduꞌa mazao zamaze obone giganoꞌi.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahoga mazao sauꞌa haḡaoꞌidene, sauꞌa hina ago naenaenoꞌi, rehano zae boꞌaḡano zu vaze niduꞌa mazao iḡaiḡa manoḡa haḡaoꞌi.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Mada niduꞌa matuꞌe radoꞌi.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Iḡaiḡa kuranoꞌi.
17 Orai sem cessar.
18 Naginiꞌa fureranoꞌidene zuni, Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi roꞌi. Eꞌeguḡa niduꞌaꞌe zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu radiuꞌeteꞌe zamaḡano Badiꞌaꞌa zae mazaonoꞌo urateꞌeteꞌe haḡaiḡa.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Vine Zaḡoḡaniꞌa zae mazao gaueꞌeteꞌe ago ꞌuoꞌi.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Badiꞌaꞌa ihozadu rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌa ago reꞌoreꞌone modoꞌi.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ḡau niduꞌa tuhune ḡianoꞌi. Manoḡa ḡauḡa obone giganoꞌi.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Sauꞌa nunuonoꞌo vaḡinoꞌi.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Emeꞌe zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa aneꞌa ḡau niduꞌa moneo zae mae zaḡozaḡozifine kurauꞌohe. Ebu Badiꞌaꞌa danazadu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa bare ariteꞌe madaḡano vineze zu ahirizeꞌe veꞌoḡa oꞌoꞌa radifine kurauꞌohe.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Zae huziroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, aniꞌa hube hune ꞌouge haḡaiꞌuma.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nego nabudi, emeḡe veize kuranoꞌi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nego nabudi niduꞌa kavarotiteꞌenaꞌa, unihotitoꞌi.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Zuhiꞌa Boro niḡano ḡoere riḡa ziꞌohe. Soꞌa ꞌahiꞌe nego nabudi niduꞌa veize meꞌodoꞌi.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.