1 Timóteo 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Ekalesia azaḡa boꞌaḡano tuḡure azaḡaniꞌa zeḡe zama niduꞌa hina zuhiꞌaze gubaziꞌuma. ꞌOugine, vazeꞌa Badiꞌa ni zu emeḡe ihore mene rae sausauniꞌuma.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Tuḡure azaḡa zeḡe zuhiꞌaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa reine, zuhiꞌazeꞌe zeḡe ekalesia nabuga radu mene ovoe ḡiaziꞌuma. Rehano tuḡure azaḡaꞌe zuhiꞌaze veize ufeta gauꞌiꞌuma, mazaḡa zeḡe gauonoꞌo manoḡa hideꞌeteꞌe azaḡa zuni fieꞌeteꞌe azaḡa zu Badiꞌa zamarone azaḡa. Ḡuriro Ihoreḡa Azaḡa Ḡoere ꞌadi ekalesia azaḡa ihozoꞌi ebu eꞌe hegotifine inare zoꞌi.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Vaze nuꞌe ihore ꞌahoga ihozeꞌenaꞌa, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso ihoreḡa huga zu Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe ihoreḡa mene mae ḡihineꞌohe.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Ze zeḡeꞌa bare nize mae itadu ḡauni ꞌahoga mene edereꞌohe, zu vaze teite rotetihi zu taꞌirotitihi raꞌohe. Eꞌe uꞌano, ahiahi, roteto, vaze rae sausauzeꞌeteꞌeꞌa fureruꞌohe ebu zamarone sauꞌaniꞌa vaze ꞌadaꞌadazeꞌohe.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ebu zamazeꞌa ufeta sautaro zu ze ihore huga modiro. Eꞌanoꞌo hadi hidoga veize ze Badiꞌa gubaneꞌohe zu zeḡe boꞌaḡano rotetoꞌa ꞌaune fureruꞌohe.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Rehano emeꞌa ḡau niduꞌa moneo idaḡa daꞌo rae zamareꞌenaꞌa, Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe ibiḡano radiune, manoḡa boro hidiꞌuma.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Eme raha ꞌadao ahiri isoḡa fureraro ebu ahiri isoḡa rudaꞌuma.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Eꞌanoꞌo ogomu zu dabuaꞌe emeḡe mazao eꞌe reine, aꞌe idaḡa rae reꞌuma.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Maꞌora vazeḡa reihi raꞌeteꞌe azaḡaniꞌa sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaḡano uiteꞌohe. Ebu ze ꞌahirizeadu kauriḡa zu zamarone sauꞌa zamaḡano diuḡeꞌohe. ꞌOugadu ze ruizeꞌeteꞌe zu sausauzeꞌeteꞌe ibiḡano uiteꞌohe.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Sauꞌa nunu niduꞌaꞌe hadi ubumaḡaonoꞌo fureruꞌohe. Vaze nuꞌa hadi ufeta mouga veize, fieꞌeteꞌe modadu ragaviro ebu aduga boro hidadu zamaze ufeta adudaro.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Rehano ḡa, Badiꞌa mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa, haḡai sauꞌa ꞌuguḡanonoꞌo vaḡinoꞌi. Ebu Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaoga, Badiꞌa gubanoga zu fioga, vaze zamare borofoga, aduga zamaḡano zamaḡo obone touga, zu roḡeru haḡaoga veize inaroꞌi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ḡaeꞌa fie gigaruꞌeteꞌe veize faifairu utitoꞌi ebu ḡabone tuḡutuḡu moꞌi. Eꞌe veize Badiꞌaꞌa ḡa huḡadiro, ebu vaze ḡehaḡaniꞌa ḡae ḡoere igirotene, ḡa zeḡe ubumao ḡaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe huga rae fureniro.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ḡau niduꞌa ḡabone ziniꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ubumao zu Pontio Pilato ubumao huga daꞌo rae fureniroteꞌe vazeḡa, Keriso Iesu ubumao eḡeꞌa ḡoere ꞌahi riḡa ḡaꞌohe.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Ḡa veꞌoḡa ꞌahoga ga vazeꞌa ḡaꞌe roḡaditeꞌe haḡaiḡa ꞌahoga ago haḡaoꞌi, ebu eḡe ḡoere ꞌadi ꞌaune hegotoꞌi, onamo emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa bariꞌuma.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡano Keriso tuḡuniꞌuma. Badiꞌaꞌe emeꞌa niguniteꞌe vazeḡa, zu eme Zuhiꞌafiꞌeteꞌe Vazeḡa tibuhuga, zu Kini Ḡihiꞌaḡa Hune, zu Zuhiꞌa Boro Ḡihiꞌaḡa Hune.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ani tibuhuga daꞌo mene rudauꞌohe ebu agaḡa huneo radiuꞌohe. Vazeꞌa eꞌe agaḡa uhiḡa hune onamogaꞌe mene idaḡa. Vaze ꞌahoganiꞌa ani mene horoniro zu horonogaꞌe mene idaḡa. Ani gubanihi. Aniꞌa inaraḡa hina zuhiꞌafiꞌuma, onamo tuḡutuḡu. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Izidi madaḡano maꞌora azaḡa ꞌahige riḡa zoꞌi. Ze zeḡeꞌa bare nize mene mae itiꞌuma. Ebu mene radiu tuḡutuḡeꞌeteꞌe toheḡa mene zamare borofiꞌuma, rehano eme matuꞌe radoga veize ḡau niduꞌa borofe rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ufeta zamare borofiꞌuma.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ebu ze haḡai manoḡa zu gau manoḡa ḡehaḡa haḡaiꞌuma, zu ḡahugone zamaroneḡa hina ḡauze zahara azaḡa teite matuꞌe ḡahugiꞌuma.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ze ꞌouge haḡaine, zeꞌa zeḡe veize ḡau manomano adureo ragateragate teadu zama moneo ḡabone huga hidiꞌuma.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, Iesuꞌa ḡaniroteꞌe ihoreḡa huga faine ḡianoꞌi. Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe ḡoeꞌanonoꞌo zu huga oꞌoꞌa taꞌiroḡanonoꞌo vaḡinoꞌi. Edeḡa boro rae ḡuriradu ihore huga hezahohauꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ḡuriro ihoreḡa eꞌe rae fureniroteꞌe azaḡa nuꞌe zeḡeꞌa finutaꞌaꞌe modiro. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.