1 Timóteo 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Ekalesia azaḡa boꞌaḡano tuḡure azaḡaniꞌa zeḡe zama niduꞌa hina zuhiꞌaze gubaziꞌuma. ꞌOugine, vazeꞌa Badiꞌa ni zu emeḡe ihore mene rae sausauniꞌuma.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tuḡure azaḡa zeḡe zuhiꞌaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa reine, zuhiꞌazeꞌe zeḡe ekalesia nabuga radu mene ovoe ḡiaziꞌuma. Rehano tuḡure azaḡaꞌe zuhiꞌaze veize ufeta gauꞌiꞌuma, mazaḡa zeḡe gauonoꞌo manoḡa hideꞌeteꞌe azaḡa zuni fieꞌeteꞌe azaḡa zu Badiꞌa zamarone azaḡa. Ḡuriro Ihoreḡa Azaḡa Ḡoere ꞌadi ekalesia azaḡa ihozoꞌi ebu eꞌe hegotifine inare zoꞌi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Vaze nuꞌe ihore ꞌahoga ihozeꞌenaꞌa, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso ihoreḡa huga zu Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe ihoreḡa mene mae ḡihineꞌohe.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ze zeḡeꞌa bare nize mae itadu ḡauni ꞌahoga mene edereꞌohe, zu vaze teite rotetihi zu taꞌirotitihi raꞌohe. Eꞌe uꞌano, ahiahi, roteto, vaze rae sausauzeꞌeteꞌeꞌa fureruꞌohe ebu zamarone sauꞌaniꞌa vaze ꞌadaꞌadazeꞌohe.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Ebu zamazeꞌa ufeta sautaro zu ze ihore huga modiro. Eꞌanoꞌo hadi hidoga veize ze Badiꞌa gubaneꞌohe zu zeḡe boꞌaḡano rotetoꞌa ꞌaune fureruꞌohe.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Rehano emeꞌa ḡau niduꞌa moneo idaḡa daꞌo rae zamareꞌenaꞌa, Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe ibiḡano radiune, manoḡa boro hidiꞌuma.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Eme raha ꞌadao ahiri isoḡa fureraro ebu ahiri isoḡa rudaꞌuma.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Eꞌanoꞌo ogomu zu dabuaꞌe emeḡe mazao eꞌe reine, aꞌe idaḡa rae reꞌuma.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Maꞌora vazeḡa reihi raꞌeteꞌe azaḡaniꞌa sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaḡano uiteꞌohe. Ebu ze ꞌahirizeadu kauriḡa zu zamarone sauꞌa zamaḡano diuḡeꞌohe. ꞌOugadu ze ruizeꞌeteꞌe zu sausauzeꞌeteꞌe ibiḡano uiteꞌohe.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Sauꞌa nunu niduꞌaꞌe hadi ubumaḡaonoꞌo fureruꞌohe. Vaze nuꞌa hadi ufeta mouga veize, fieꞌeteꞌe modadu ragaviro ebu aduga boro hidadu zamaze ufeta adudaro.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Rehano ḡa, Badiꞌa mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa, haḡai sauꞌa ꞌuguḡanonoꞌo vaḡinoꞌi. Ebu Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaoga, Badiꞌa gubanoga zu fioga, vaze zamare borofoga, aduga zamaḡano zamaḡo obone touga, zu roḡeru haḡaoga veize inaroꞌi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ḡaeꞌa fie gigaruꞌeteꞌe veize faifairu utitoꞌi ebu ḡabone tuḡutuḡu moꞌi. Eꞌe veize Badiꞌaꞌa ḡa huḡadiro, ebu vaze ḡehaḡaniꞌa ḡae ḡoere igirotene, ḡa zeḡe ubumao ḡaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe huga rae fureniro.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ḡau niduꞌa ḡabone ziniꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ubumao zu Pontio Pilato ubumao huga daꞌo rae fureniroteꞌe vazeḡa, Keriso Iesu ubumao eḡeꞌa ḡoere ꞌahi riḡa ḡaꞌohe.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ḡa veꞌoḡa ꞌahoga ga vazeꞌa ḡaꞌe roḡaditeꞌe haḡaiḡa ꞌahoga ago haḡaoꞌi, ebu eḡe ḡoere ꞌadi ꞌaune hegotoꞌi, onamo emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa bariꞌuma.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡano Keriso tuḡuniꞌuma. Badiꞌaꞌe emeꞌa niguniteꞌe vazeḡa, zu eme Zuhiꞌafiꞌeteꞌe Vazeḡa tibuhuga, zu Kini Ḡihiꞌaḡa Hune, zu Zuhiꞌa Boro Ḡihiꞌaḡa Hune.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ani tibuhuga daꞌo mene rudauꞌohe ebu agaḡa huneo radiuꞌohe. Vazeꞌa eꞌe agaḡa uhiḡa hune onamogaꞌe mene idaḡa. Vaze ꞌahoganiꞌa ani mene horoniro zu horonogaꞌe mene idaḡa. Ani gubanihi. Aniꞌa inaraḡa hina zuhiꞌafiꞌuma, onamo tuḡutuḡu. Amen.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Izidi madaḡano maꞌora azaḡa ꞌahige riḡa zoꞌi. Ze zeḡeꞌa bare nize mene mae itiꞌuma. Ebu mene radiu tuḡutuḡeꞌeteꞌe toheḡa mene zamare borofiꞌuma, rehano eme matuꞌe radoga veize ḡau niduꞌa borofe rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ufeta zamare borofiꞌuma.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ebu ze haḡai manoḡa zu gau manoḡa ḡehaḡa haḡaiꞌuma, zu ḡahugone zamaroneḡa hina ḡauze zahara azaḡa teite matuꞌe ḡahugiꞌuma.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ze ꞌouge haḡaine, zeꞌa zeḡe veize ḡau manomano adureo ragateragate teadu zama moneo ḡabone huga hidiꞌuma.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, Iesuꞌa ḡaniroteꞌe ihoreḡa huga faine ḡianoꞌi. Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe ḡoeꞌanonoꞌo zu huga oꞌoꞌa taꞌiroḡanonoꞌo vaḡinoꞌi. Edeḡa boro rae ḡuriradu ihore huga hezahohauꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ḡuriro ihoreḡa eꞌe rae fureniroteꞌe azaḡa nuꞌe zeḡeꞌa finutaꞌaꞌe modiro. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.