1 Timóteo 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 Ekalesia azaḡa boꞌaḡano tuḡure azaḡaniꞌa zeḡe zama niduꞌa hina zuhiꞌaze gubaziꞌuma. ꞌOugine, vazeꞌa Badiꞌa ni zu emeḡe ihore mene rae sausauniꞌuma.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tuḡure azaḡa zeḡe zuhiꞌaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa reine, zuhiꞌazeꞌe zeḡe ekalesia nabuga radu mene ovoe ḡiaziꞌuma. Rehano tuḡure azaḡaꞌe zuhiꞌaze veize ufeta gauꞌiꞌuma, mazaḡa zeḡe gauonoꞌo manoḡa hideꞌeteꞌe azaḡa zuni fieꞌeteꞌe azaḡa zu Badiꞌa zamarone azaḡa. Ḡuriro Ihoreḡa Azaḡa Ḡoere ꞌadi ekalesia azaḡa ihozoꞌi ebu eꞌe hegotifine inare zoꞌi.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Vaze nuꞌe ihore ꞌahoga ihozeꞌenaꞌa, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso ihoreḡa huga zu Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe ihoreḡa mene mae ḡihineꞌohe.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Ze zeḡeꞌa bare nize mae itadu ḡauni ꞌahoga mene edereꞌohe, zu vaze teite rotetihi zu taꞌirotitihi raꞌohe. Eꞌe uꞌano, ahiahi, roteto, vaze rae sausauzeꞌeteꞌeꞌa fureruꞌohe ebu zamarone sauꞌaniꞌa vaze ꞌadaꞌadazeꞌohe.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Ebu zamazeꞌa ufeta sautaro zu ze ihore huga modiro. Eꞌanoꞌo hadi hidoga veize ze Badiꞌa gubaneꞌohe zu zeḡe boꞌaḡano rotetoꞌa ꞌaune fureruꞌohe.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Rehano emeꞌa ḡau niduꞌa moneo idaḡa daꞌo rae zamareꞌenaꞌa, Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe ibiḡano radiune, manoḡa boro hidiꞌuma.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Eme raha ꞌadao ahiri isoḡa fureraro ebu ahiri isoḡa rudaꞌuma.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Eꞌanoꞌo ogomu zu dabuaꞌe emeḡe mazao eꞌe reine, aꞌe idaḡa rae reꞌuma.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Maꞌora vazeḡa reihi raꞌeteꞌe azaḡaniꞌa sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaḡano uiteꞌohe. Ebu ze ꞌahirizeadu kauriḡa zu zamarone sauꞌa zamaḡano diuḡeꞌohe. ꞌOugadu ze ruizeꞌeteꞌe zu sausauzeꞌeteꞌe ibiḡano uiteꞌohe.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Sauꞌa nunu niduꞌaꞌe hadi ubumaḡaonoꞌo fureruꞌohe. Vaze nuꞌa hadi ufeta mouga veize, fieꞌeteꞌe modadu ragaviro ebu aduga boro hidadu zamaze ufeta adudaro.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Rehano ḡa, Badiꞌa mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa, haḡai sauꞌa ꞌuguḡanonoꞌo vaḡinoꞌi. Ebu Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaoga, Badiꞌa gubanoga zu fioga, vaze zamare borofoga, aduga zamaḡano zamaḡo obone touga, zu roḡeru haḡaoga veize inaroꞌi.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ḡaeꞌa fie gigaruꞌeteꞌe veize faifairu utitoꞌi ebu ḡabone tuḡutuḡu moꞌi. Eꞌe veize Badiꞌaꞌa ḡa huḡadiro, ebu vaze ḡehaḡaniꞌa ḡae ḡoere igirotene, ḡa zeḡe ubumao ḡaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe huga rae fureniro.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Ḡau niduꞌa ḡabone ziniꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ubumao zu Pontio Pilato ubumao huga daꞌo rae fureniroteꞌe vazeḡa, Keriso Iesu ubumao eḡeꞌa ḡoere ꞌahi riḡa ḡaꞌohe.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Ḡa veꞌoḡa ꞌahoga ga vazeꞌa ḡaꞌe roḡaditeꞌe haḡaiḡa ꞌahoga ago haḡaoꞌi, ebu eḡe ḡoere ꞌadi ꞌaune hegotoꞌi, onamo emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa bariꞌuma.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡano Keriso tuḡuniꞌuma. Badiꞌaꞌe emeꞌa niguniteꞌe vazeḡa, zu eme Zuhiꞌafiꞌeteꞌe Vazeḡa tibuhuga, zu Kini Ḡihiꞌaḡa Hune, zu Zuhiꞌa Boro Ḡihiꞌaḡa Hune.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ani tibuhuga daꞌo mene rudauꞌohe ebu agaḡa huneo radiuꞌohe. Vazeꞌa eꞌe agaḡa uhiḡa hune onamogaꞌe mene idaḡa. Vaze ꞌahoganiꞌa ani mene horoniro zu horonogaꞌe mene idaḡa. Ani gubanihi. Aniꞌa inaraḡa hina zuhiꞌafiꞌuma, onamo tuḡutuḡu. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Izidi madaḡano maꞌora azaḡa ꞌahige riḡa zoꞌi. Ze zeḡeꞌa bare nize mene mae itiꞌuma. Ebu mene radiu tuḡutuḡeꞌeteꞌe toheḡa mene zamare borofiꞌuma, rehano eme matuꞌe radoga veize ḡau niduꞌa borofe rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ufeta zamare borofiꞌuma.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Ebu ze haḡai manoḡa zu gau manoḡa ḡehaḡa haḡaiꞌuma, zu ḡahugone zamaroneḡa hina ḡauze zahara azaḡa teite matuꞌe ḡahugiꞌuma.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ze ꞌouge haḡaine, zeꞌa zeḡe veize ḡau manomano adureo ragateragate teadu zama moneo ḡabone huga hidiꞌuma.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo, Iesuꞌa ḡaniroteꞌe ihoreḡa huga faine ḡianoꞌi. Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe ḡoeꞌanonoꞌo zu huga oꞌoꞌa taꞌiroḡanonoꞌo vaḡinoꞌi. Edeḡa boro rae ḡuriradu ihore huga hezahohauꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Ḡuriro ihoreḡa eꞌe rae fureniroteꞌe azaḡa nuꞌe zeḡeꞌa finutaꞌaꞌe modiro. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.