1 Timóteo 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ohoze vouḡa riḡa ago ronoꞌi, rehano mogo teige iradugunoꞌi. Ohoze izigaꞌe negoḡo teige iradugunoꞌi.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Roḡae vouḡaḡaꞌe viꞌu teige iradugunoꞌi. Roḡae izigaꞌe hube hune zamaḡo deheḡa hina ezeḡo teige iraduguzoꞌi.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Dananoga vazeḡa oꞌoꞌa ḡozobaḡa niduꞌa gubazoꞌi.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Rehano ḡozoba ꞌahogaꞌe tahiꞌaḡeta ga aḡiḡeta reine, tahiꞌaḡa zu aḡiḡaniꞌa zeḡe neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa ibite geno taufoꞌi rae ihoziꞌuma.Ebu vize moze zu aḡizeꞌa ubudeze faifairu taufiroteꞌe moneo, ubudeze zuni vize moze zu aḡize mazao baronoꞌi rae ihoziꞌuma, mazaḡa aꞌe Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa raꞌohe.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Dananoga vazeḡa oꞌoꞌa zu ane daꞌo radiuꞌeteꞌe ḡozobaḡaꞌe Badiꞌaꞌa hube hune ani dananiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa, ohere zu madai ꞌaune umide kurauꞌohe.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 U iniu raha matuꞌuḡa veize daꞌo radiu tauḡeꞌeteꞌe ḡozobaḡaꞌe ḡaboga rehano, rune ḡozobaḡa raꞌohe.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Vazeꞌa ekalesia azaḡaꞌe veꞌoḡa rae mene rozifine, ꞌahiguḡa ekalesia azaḡa ihozoꞌi.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Iniu nabuga mene taufeꞌeteꞌe vazeḡa zu nabuga boꞌaḡano ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa mene ufeta taufeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aniꞌa fieꞌeteꞌe oꞌoniroteꞌe vazeḡa. Aniꞌe sauꞌa, u mene fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ani vitinoga.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Iniu muriḡa 60 vitinoga zu ḡae tiba daꞌo hahuriroteꞌeḡozobaḡa reine, ekalesiaꞌa danaziteꞌe ḡozobaḡa nizeo zouziꞌuma.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ebu aniꞌa gau manoḡa haḡadu vazeꞌa niguneꞌeteꞌe ḡozobaḡa rae reꞌuma. Aniꞌe ubugaubuga faine taufiꞌuma, vaze mae zouzadu ḡubuziꞌuma, Badiꞌa mone azaḡa veize tuḡure vazeḡa teige gauꞌiꞌuma, aduga hideꞌeteꞌe azaḡa danaziꞌuma, ebu haḡai manoḡa niduꞌa haḡaifine inariꞌuma.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Ḡozoba iziga roꞌidene ḡozoba nizeo ago toꞌi. Mazaḡa ze ahiri ura haḡaihi rae zamareꞌetene Keriso veize gaueꞌeteꞌe modadu hahurihi raꞌohe.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Eꞌanoꞌo ze ibite Keriso mazao ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa variꞌadu vazeꞌa ze sauꞌa haḡairo rae reꞌuma.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Ebu zeꞌe tubuḡa radu ne ꞌahogaꞌahogano ragave tauḡeꞌeteꞌe haḡaiḡa hegotiꞌuma. Mene tubuḡa daꞌo, rehano vaze dudiziꞌuma, vaze gauo ḡunuḡuniꞌuma, ebu mene reiteꞌe ḡoeꞌa reꞌuma.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa, ḡozoba iziga bare hahuradu ze ubudeze furezoꞌi ebu neze faine taufoꞌi rae iraduguzeꞌohe. ꞌOugine, ze veꞌoḡa ꞌahoga mene haḡadu agire vazeḡaniꞌa ze rae sausauzoga mene idaḡa reꞌuma.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Ḡozoba nuꞌe amahi Keriso modadu Satani hegotiro.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ekalesia roḡae ꞌahoga, ane nabuga boꞌaḡano ḡozoba nu eꞌe reine, aniꞌa ze danaziꞌuma ebu ekalesia mazao ze danazoga mene umiziꞌuma. ꞌOugine, ekalesiaꞌa iniu danazoga vazeḡa oꞌoꞌa raꞌeteꞌe ḡozobaḡa huga niduꞌa daꞌo danaziꞌuma.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ekalesia faine ibitozine, ekalesia azaḡaniꞌa ze ufeta hune gubaziꞌuma. Zeḡe boꞌaḡano haramo azaḡa zu ihore azaḡa veize ufeta hune gubaziꞌuma.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Mazaḡa Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Vazeꞌa boromakau hina vuidi hiriveꞌeteꞌemadaḡano boromakau zuni vuidi afine hebeze ago furuꞌoꞌi,” zu “Gau vazeḡaniꞌa ane gau naeḡa meꞌuma.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoganiꞌa veꞌoḡa haḡadu kotao ohonihi reine, ane veꞌoḡa rae fureneꞌeteꞌe azaḡa aheu ga uḡidu vaḡoꞌi. ꞌUguḡa azaḡa oꞌoꞌa roꞌidene, ani kotao ago ohonoꞌi.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa sauꞌa ꞌaune haḡaine, ekalesia azaḡa ubumao rozoꞌi. ꞌOugine, vaze ꞌahogaꞌahoga zuni sauꞌa haḡaoga rihoniꞌuma.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Badiꞌa zu Keriso Iesu ebu Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe tuḡure viga ubumao e riḡa ḡaꞌohe. Ḡoere ꞌadi hegotoꞌi. Ḡaꞌa vaze niduꞌa mazao mene inaheꞌenaꞌa, idane haḡaoꞌi.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa ohozoꞌidene, zeḡe rana ꞌevoreḡo ago ḡarihe toꞌi. Vaze sauꞌano ago ꞌauḡoꞌi, rehano ḡa ḡaeꞌa bare ḡiaꞌeꞌenaꞌa, deheḡano radiuꞌenoꞌi.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Izidionoꞌo vu isoḡa daꞌo ago gagoꞌi, rehano ḡae isi veize zu ḡae ḡehaḡa maꞌeteꞌe ugiḡaꞌe manoroga veize vaini vuḡa tahiḡa zuni gagoꞌi.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Vaze nuꞌa haḡai sauꞌa furene haḡadu ze ꞌizema kotazogano haḡaize sauꞌaniꞌa fureruꞌohe. U nuꞌa haḡaize sauꞌaꞌe ꞌuꞌuru teadu vesuꞌu fureruꞌohe.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Eꞌe teige, haḡai manoḡaꞌe deheru fureranadu vazeꞌa edereꞌohe, ebu haḡai manoḡa ꞌuꞌuruḡa zuni mada ꞌahogano fureranadu vazeꞌa edereꞌohe.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.