1 Timóteo 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Ḡoere ꞌahiꞌe huga: Iniu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡa reihi rae raꞌeteꞌe vazeḡaꞌe gau manoḡa tauḡi haḡaihi reꞌuma.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Eꞌanoꞌo ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe vazeꞌa veꞌoḡa rae raꞌeteꞌe haḡaiḡa mene haḡaiꞌuma, inuga tiba daꞌo meꞌuma, faine zamareꞌenaꞌa gauiꞌuma, aneꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohaꞌuma, aniꞌe vazeꞌa gubaniꞌuma, iꞌudo azaḡa mae zouzadu ḡubuziꞌuma, zu vaze faine ihozogaꞌe idaḡa rae raꞌeteꞌe vazeḡa reꞌuma.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Aniꞌe vu sauꞌa mene ufeta gagiꞌuma zu mene utiutiḡa reꞌuma, rehano roḡeru haḡaiꞌuma, mene rotetiꞌuma, zu hadi ubumaḡa mene reꞌuma.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Aniꞌa ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa faine ibitoziꞌuma zu ubugaubuganiꞌa hube hune ani gubaneꞌenaꞌa ani ḡoere egohafine ihoziꞌuma.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Iniu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa mene faine ibitoziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe nougenouge ekalesia ibitoziꞌuma?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ekalesia izigaꞌe ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡa iḡurio mene ohoniꞌuma. Aniꞌe iḡuri eꞌe meine, aneꞌa bare niḡa mae itadu Badiꞌaꞌa Diabolo kotaniroteꞌe teige, ani zuni kotaniꞌuma gaogi.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene ekalesia azaḡaniꞌa zuni gubaneꞌeteꞌe vazeḡa reꞌuma. ꞌOugine, zeꞌa ani mene rae sausauniꞌuma zu Diabolo ꞌahirio ani mene ꞌahiriniꞌuma.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Diakono azaḡa zuni ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa teige vazeꞌa gubazeꞌeteꞌe azaḡa reꞌuma, ḡoere huga daꞌo reꞌuma, vu sauꞌa mene ufeta gagiꞌuma, zu hadi ubumaḡa mene reꞌuma.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Ze zama deheḡa hina duduḡa daꞌo zamareꞌenaꞌa, Badiꞌaꞌa ꞌuꞌuru teadu rae fureniroteꞌe ihoreḡa huga ꞌaune mae ḡihiniꞌuma.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Vaze ꞌizema ohozogano ze faine udahiꞌuma ebu zeḡe mazao veꞌoḡa oꞌoꞌa reine, diakono iḡurio ohoziꞌuma.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Diakono azaḡa teige, inudeze zuni vazeꞌa gubazeꞌeteꞌe roḡaeḡa reꞌuma, vaze mene rae sausauziꞌuma, faine zamareꞌenaꞌa gauiꞌuma, zu gau niduꞌaꞌe zamaze niduꞌa hina haḡaiꞌuma.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Diakono azaḡa zuni inuga tiba daꞌo meꞌuma, ebu ane ubugaubuga zu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa faine ibitoziꞌuma.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Diakono gauḡa faine haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe vazeꞌa nize mae ḡihiniꞌuma, ebu ze zeḡeꞌa Keriso Iesu mazao fieꞌeteꞌe moneo ufeta borofe rae fureniꞌuma.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 E ḡarihe amihi rehano, izidi ḡae mazao ḡoeꞌa ꞌahi miriheꞌohe,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 mazaḡa e mene ḡarihe amine, vazeꞌa Badiꞌa mone nego nabudi boꞌaḡano nougenouge haḡae raditeꞌe moneo ḡa ihoꞌifine raꞌohe. Badiꞌa mone nego nabudiꞌe ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa mazao fieꞌeteꞌe ekalesiaḡa. Ebu ne ogoruꞌetene raha huꞌi sebanadu gado ohoneꞌeteꞌe teige, zeꞌe ḡoere huga rana edau gigaruꞌohe.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Zuhiꞌa Boro mazao kurauꞌenaꞌa radiuꞌeteꞌe ḡaboneḡa moneo Badiꞌaꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌaꞌe ḡihiꞌa hune. Vaze niduꞌa ḡoere aꞌe huga raꞌohe:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.