1 Timóteo 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eḡe, Pauloꞌa soꞌa ꞌadi miriheꞌohe. Badiꞌaꞌe emeḡe ḡabofeꞌeteꞌe vazeḡa, zu Keriso Iesuꞌe emeꞌa fieꞌenaꞌa guhine radiuꞌeteꞌe vazeḡa. Badiꞌa zu Iesuꞌa eḡe ohotadu eꞌe Keriso Iesu apostolo vazeḡano reiro.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Soꞌa ꞌadiꞌe Timoteo, ḡae mazao miriheꞌohe. Ḡaꞌe hube hune eḡe ubude, mazaḡa eꞌa ḡae mazao haramadu ḡae zuni Iesu mazao firo. Badiꞌa emeḡe Mama zu emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso Iesuꞌa ḡae mazao manoḡa zu vetuḡa ebu zama roḡeḡa ḡaneꞌenoꞌi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 E Makedonia habaꞌa uꞌa iḡunirotene inare ḡeiroteꞌe teige, ḡa Efeso zamaḡano radoꞌi. Eꞌea radiuꞌenaꞌa, vaze nuꞌa ḡurire ihoreḡa ihozeꞌeteꞌe gararoꞌi.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ebu ze amahi irihineḡa zu vouḡaze ni moneo mene ufeta zamare gauifine riḡa ḡorezoꞌi. ꞌUguḡaniꞌa taꞌiro fureneꞌohe, ebu Iesu mazao fieꞌeteꞌe azaḡa ḡabozoga veize Badiꞌaꞌa haḡaeꞌeteꞌe gauḡa moneo mene hune ihozeꞌohe.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Eḡeꞌa ꞌahige riḡa ihoꞌeꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa zamarotitoga veize raꞌohe. Vaze zamarotitogaꞌe zama deheḡanonoꞌo zu duduḡa rae zamareꞌeteꞌe haḡaeꞌeteꞌeanoꞌo zu ihore huga hube hune mae ḡihineꞌeteꞌeanoꞌo fureruꞌohe.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Rehano vaze nu'e ihore huga ꞌadi modadu huga o'oꞌano taꞌirotiteꞌeteꞌe hegoteꞌohe.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ze'e Mose goro ḡoe'a ihozeꞌeteꞌe azaḡa reihi raꞌohe. Rehano ze zeḡeꞌa bare nagini raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa, ebu zeꞌa hube hune rae raꞌeteꞌe ḡauḡa moneo zuni aḡuꞌa.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Eme edeḡa, vaze'a ibi duduḡano Mose goro ḡoeꞌa hegotine, Mose goro ḡoeꞌaꞌe manoḡa.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Rehano eme edeḡa, Mose goro ḡoeꞌaꞌe duduḡa azaḡa veize mene haḡairo. Aꞌe goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa mene hegoteꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa, sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa ḡoereo mene zaḡozaḡeꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa mazao mene kurauꞌeteꞌe azaḡa, viꞌa moga ga vaze goruzeꞌeteꞌe azaḡa,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ubuma ḡezo azaḡa, ohozeꞌa ohoze teite zu roḡaeꞌa roḡae teite daroeꞌeteꞌe azaḡa, vaze oboze teadu serozeꞌeteꞌe azaḡa, ḡurireꞌeteꞌe azaḡa, kotao ḡurireꞌeteꞌe azaḡa, ebu ihore duduḡa hezahohauꞌeteꞌe ḡauḡa nunu hegoteꞌeteꞌe azaḡa veize haḡairo.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ihore hugaꞌe Iesu hari manoḡanonoꞌo ariro. Hari manoḡa aꞌe emeꞌa niguneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa rae furenadu eḡeꞌa vaze ihozifine iniro.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Keriso Iesu emeḡe Zuhiꞌa Boroꞌa inarahiroteꞌe moneo eḡeꞌa ani mazao manoḡa tauḡi raꞌohe, mazaḡa aniꞌa e hube hune ani mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa rae zamaradu ane gau haḡaifine ohohiro.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 E ibite Iesu rae sausauniro, zu ani hegoteꞌeteꞌe azaḡa aduga ziniro, zu utiutiḡa reiro. Rehano e ani mazao mene firoteꞌe madaḡano ani aḡuꞌa radu ꞌouge haḡairoteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa eḡe vetuḡahiro.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Badiꞌaꞌa manoḡa borofe iniro ꞌahine, e Keriso Iesu teite tiburanadu ani mazao fie gigaruꞌohe, ebu ani zu vaze zamare borofeꞌohe.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 “Keriso Iesuꞌa sauꞌa azaḡa ḡabozoga veize raha ꞌadi ariro,” rae raꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe huga, zu vaze niduꞌa mae ḡihiniteꞌe ḡoeꞌa. Ebu eꞌe sauꞌa azaḡa boꞌaḡano ufeta sauꞌa hune vazeḡa.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Rehano Badiꞌaꞌa vetuḡahiro. Aꞌe, ufeta sauꞌa hune vazeḡa, eḡe veize Keriso Iesuꞌa mada faḡa zamaḡa obone tirotaꞌaꞌe vaze niduꞌa ihozifine, ebu zeḡe zuni ane mazao fiadu ḡabone tuḡutuḡu hidifine raꞌohe.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Radiu tuḡutuḡu Kiniḡa, mene rudatiteꞌe zu mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga gubanihi ebu niḡa mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu! Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo, eḡe ubude, ibite vazeꞌa ḡae moneo Badiꞌa ḡoere rae fureniroteꞌe idunaḡano, eḡeꞌa ḡoere ꞌahi ihoꞌeꞌohe. Ḡa zeꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, Keriso hari manoḡa veize faine utitoꞌi.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ihore huga mae ḡihinoꞌi, zu naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡa rae faine zamaradu duduḡa daꞌo haḡaoꞌi. Vaze nuꞌe zeḡeꞌa bare zamaroneze duduḡa hezahoharo zu ḡasiꞌa fahau zubureꞌeteꞌe teige, zeꞌa fieꞌeteꞌeꞌa dauḡiro.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Zeḡe boꞌaḡano Himenaio zu Alesanaꞌe eḡeꞌa Satani ꞌevoreo riꞌiziro. Ze aduga hidadu Badiꞌa mene bare rae sausaunoga veize eḡeꞌa ihozihi reiro.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.