1 Timóteo 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eḡe, Pauloꞌa soꞌa ꞌadi miriheꞌohe. Badiꞌaꞌe emeḡe ḡabofeꞌeteꞌe vazeḡa, zu Keriso Iesuꞌe emeꞌa fieꞌenaꞌa guhine radiuꞌeteꞌe vazeḡa. Badiꞌa zu Iesuꞌa eḡe ohotadu eꞌe Keriso Iesu apostolo vazeḡano reiro.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Soꞌa ꞌadiꞌe Timoteo, ḡae mazao miriheꞌohe. Ḡaꞌe hube hune eḡe ubude, mazaḡa eꞌa ḡae mazao haramadu ḡae zuni Iesu mazao firo. Badiꞌa emeḡe Mama zu emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso Iesuꞌa ḡae mazao manoḡa zu vetuḡa ebu zama roḡeḡa ḡaneꞌenoꞌi.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 E Makedonia habaꞌa uꞌa iḡunirotene inare ḡeiroteꞌe teige, ḡa Efeso zamaḡano radoꞌi. Eꞌea radiuꞌenaꞌa, vaze nuꞌa ḡurire ihoreḡa ihozeꞌeteꞌe gararoꞌi.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ebu ze amahi irihineḡa zu vouḡaze ni moneo mene ufeta zamare gauifine riḡa ḡorezoꞌi. ꞌUguḡaniꞌa taꞌiro fureneꞌohe, ebu Iesu mazao fieꞌeteꞌe azaḡa ḡabozoga veize Badiꞌaꞌa haḡaeꞌeteꞌe gauḡa moneo mene hune ihozeꞌohe.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Eḡeꞌa ꞌahige riḡa ihoꞌeꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa zamarotitoga veize raꞌohe. Vaze zamarotitogaꞌe zama deheḡanonoꞌo zu duduḡa rae zamareꞌeteꞌe haḡaeꞌeteꞌeanoꞌo zu ihore huga hube hune mae ḡihineꞌeteꞌeanoꞌo fureruꞌohe.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Rehano vaze nu'e ihore huga ꞌadi modadu huga o'oꞌano taꞌirotiteꞌeteꞌe hegoteꞌohe.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Ze'e Mose goro ḡoe'a ihozeꞌeteꞌe azaḡa reihi raꞌohe. Rehano ze zeḡeꞌa bare nagini raꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa, ebu zeꞌa hube hune rae raꞌeteꞌe ḡauḡa moneo zuni aḡuꞌa.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Eme edeḡa, vaze'a ibi duduḡano Mose goro ḡoeꞌa hegotine, Mose goro ḡoeꞌaꞌe manoḡa.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Rehano eme edeḡa, Mose goro ḡoeꞌaꞌe duduḡa azaḡa veize mene haḡairo. Aꞌe goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa mene hegoteꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa, sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa ḡoereo mene zaḡozaḡeꞌeteꞌe azaḡa, Badiꞌa mazao mene kurauꞌeteꞌe azaḡa, viꞌa moga ga vaze goruzeꞌeteꞌe azaḡa,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ubuma ḡezo azaḡa, ohozeꞌa ohoze teite zu roḡaeꞌa roḡae teite daroeꞌeteꞌe azaḡa, vaze oboze teadu serozeꞌeteꞌe azaḡa, ḡurireꞌeteꞌe azaḡa, kotao ḡurireꞌeteꞌe azaḡa, ebu ihore duduḡa hezahohauꞌeteꞌe ḡauḡa nunu hegoteꞌeteꞌe azaḡa veize haḡairo.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ihore hugaꞌe Iesu hari manoḡanonoꞌo ariro. Hari manoḡa aꞌe emeꞌa niguneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa rae furenadu eḡeꞌa vaze ihozifine iniro.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Keriso Iesu emeḡe Zuhiꞌa Boroꞌa inarahiroteꞌe moneo eḡeꞌa ani mazao manoḡa tauḡi raꞌohe, mazaḡa aniꞌa e hube hune ani mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa rae zamaradu ane gau haḡaifine ohohiro.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 E ibite Iesu rae sausauniro, zu ani hegoteꞌeteꞌe azaḡa aduga ziniro, zu utiutiḡa reiro. Rehano e ani mazao mene firoteꞌe madaḡano ani aḡuꞌa radu ꞌouge haḡairoteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa eḡe vetuḡahiro.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Emeḡe Zuhiꞌa Boro Badiꞌaꞌa manoḡa borofe iniro ꞌahine, e Keriso Iesu teite tiburanadu ani mazao fie gigaruꞌohe, ebu ani zu vaze zamare borofeꞌohe.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 “Keriso Iesuꞌa sauꞌa azaḡa ḡabozoga veize raha ꞌadi ariro,” rae raꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe huga, zu vaze niduꞌa mae ḡihiniteꞌe ḡoeꞌa. Ebu eꞌe sauꞌa azaḡa boꞌaḡano ufeta sauꞌa hune vazeḡa.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Rehano Badiꞌaꞌa vetuḡahiro. Aꞌe, ufeta sauꞌa hune vazeḡa, eḡe veize Keriso Iesuꞌa mada faḡa zamaḡa obone tirotaꞌaꞌe vaze niduꞌa ihozifine, ebu zeḡe zuni ane mazao fiadu ḡabone tuḡutuḡu hidifine raꞌohe.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Radiu tuḡutuḡu Kiniḡa, mene rudatiteꞌe zu mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga gubanihi ebu niḡa mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu! Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteo, eḡe ubude, ibite vazeꞌa ḡae moneo Badiꞌa ḡoere rae fureniroteꞌe idunaḡano, eḡeꞌa ḡoere ꞌahi ihoꞌeꞌohe. Ḡa zeꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, Keriso hari manoḡa veize faine utitoꞌi.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Ihore huga mae ḡihinoꞌi, zu naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡa rae faine zamaradu duduḡa daꞌo haḡaoꞌi. Vaze nuꞌe zeḡeꞌa bare zamaroneze duduḡa hezahoharo zu ḡasiꞌa fahau zubureꞌeteꞌe teige, zeꞌa fieꞌeteꞌeꞌa dauḡiro.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Zeḡe boꞌaḡano Himenaio zu Alesanaꞌe eḡeꞌa Satani ꞌevoreo riꞌiziro. Ze aduga hidadu Badiꞌa mene bare rae sausaunoga veize eḡeꞌa ihozihi reiro.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.