1 Pedro 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zae boꞌaḡano ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa mazao eḡeꞌa inare ziꞌohe. Eḡe zuni ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoga, zu Keriso aduga horonadu rae fureneꞌeteꞌe vazeḡa, ebu Kerisoꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa fureniteꞌe madaḡano ani teite ni ḡihiꞌaḡa dainiteꞌe vazeḡa.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Badiꞌa mamoe taufoꞌi. Zeꞌe Badiꞌaꞌa zae ꞌevoreo tiroteꞌe azaḡa uꞌano, faine ḡiazoꞌi. Zaeꞌa haḡae huniteꞌe gauḡa radu ago ꞌouge haḡaoꞌi, rehano Badiꞌaꞌa urateꞌeteꞌe teige zaeꞌa uratadu matuꞌe haḡaoꞌi. Mene hadi ubumaḡa reifine, rehano ze danazifine ꞌouge haḡaoꞌi.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Badiꞌaꞌa zae ziniroteꞌe azaḡa ago zuhiꞌazoꞌi, rehano zae mamoeꞌa za tuhutuhuzifine haḡai manoḡa ihozoꞌi.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 ꞌOugine, mamoe taufeꞌeteꞌe vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa ariteꞌe madaḡano zaeꞌa kini vadiga adiriḡa ḡihiꞌaḡa hidiꞌuma. Aꞌe mene hauḡiteꞌe ḡauḡa.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Eꞌe teige, tahiꞌa izigaiziga, ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡaegozenoꞌi. Zae niduꞌa nize mae ovoeꞌenaꞌa vaze ꞌahogaꞌahoga gubazeꞌeteꞌe dabuaḡa vidanoꞌi. Mazaḡa Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Eꞌanoꞌo Badiꞌa ꞌevore gigiꞌaḡa ꞌuꞌuḡano za zaeꞌa bare nize mae ovoroꞌi. ꞌOugine, aniꞌa ohoniroteꞌe madaḡano nize mae itiꞌuma.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Zamaze aduga niduꞌa Badiꞌa ꞌevoreo toꞌi, mazaḡa aniꞌe zae taufeꞌohe.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi zu tohutohe radoꞌi. Laioniꞌa ḡunaꞌe ragaveꞌeteꞌe teige, agireze Diaboloꞌa vaze ꞌahoga manadu unoga veize vaze vaḡe ragaveꞌohe.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Fieꞌeteꞌe zamaḡano edau gigaruꞌenaꞌa, Diabolo teite utitoꞌi. Mazaḡa za edeḡa, zae nego nabudi raha niduꞌa zamaḡano radiuꞌeteꞌeꞌa zuni zaeꞌa hideꞌeteꞌe adugaḡa idane hideꞌohe.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Za mada tahiḡa aduga hidiroteꞌe enogano, Badiꞌa aneꞌa bare zae manohuziꞌuma, edeze gigaziꞌuma, inaraziꞌuma, zu ohoze gigaziꞌuma. Aniꞌe zae mazao manoḡa niduꞌa fureneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa. Aniꞌa zae huzadu zaeꞌa Keriso teite tiburaro, ebu Badiꞌa ni ḡihiꞌaḡa radiu tuḡutuḡu zae teite dainiro.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ani gigiꞌaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu. Amen.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Soꞌa futuꞌa ꞌadiꞌe Silasiꞌa danahadu zae veize mirihiro. Aniꞌe eḡe nego zu zamaḡa niduꞌa hina gaueꞌeteꞌe vazeḡa rae e zamareꞌohe. Soꞌa ꞌahaonoꞌo e zae inaraziꞌohe zu ꞌahiꞌe Badiꞌaꞌa emeḡe mazao fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa hune rae fureneꞌohe. Zaꞌe ane manoḡa eꞌe zamaḡano edau gigaranoꞌi.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Babulonia habaꞌano zae nabudi ekalesia azaḡaniꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Zeꞌe Badiꞌaꞌa zae teite ohotiroteꞌe azaḡa. Ebu eḡe ubude Mareko zuni zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Zamarotiteꞌenaꞌa, kavarotitadu “Manoḡahe?” rae unihoꞌi. Zaꞌe Keriso teite tiburaroteꞌe azaḡa. Badiꞌaꞌa zae niduꞌa zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.