1 Pedro 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kerisoꞌa ahiriḡano aduga hidiro. Eꞌanoꞌo zae zuni aniꞌa haḡairoteꞌe ibiḡano zamaradu uti ḡauḡa maꞌeteꞌe teige zaeꞌa bare ruhiboꞌi. Mazaḡa iniu ahiriḡano aduga hidiroteꞌe vazeḡaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo vaḡiniro.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ꞌOugadu zae ḡabone tahiḡa rahao ꞌada niduꞌaꞌe vaze urao haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mene hegote radiꞌuma. Rehano Badiꞌa ura haḡaeꞌenaꞌa radiꞌuma.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Zaꞌe ibite madaḡano Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡae idararo. Haḡai ꞌuguḡaꞌe haḡai sauꞌa nunuo matuꞌe radiu tauḡitauḡeꞌeteꞌe, daro fuꞌa, gagone fuꞌa, muio matuꞌe tauḡitauḡeꞌeteꞌe, ebu Badiꞌaꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe raꞌohe.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Izidi zaꞌa haḡai sauꞌa ꞌuguḡa Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa teite ufeta boro hune mene haḡaeꞌeteꞌe moneo Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa zaguzaganadu zae rae sausauzeꞌohe.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Rehano ze zeḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo Badiꞌa ubumao edanadu dehene reꞌuma. Badiꞌaꞌe ḡaboga azaḡa zu rune azaḡa kotaziteꞌe Badiꞌaḡa.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Eꞌe uꞌano, hari manoḡaꞌe rune azaḡa mazao zuni haramiro. Vaze niduꞌa Badiꞌaꞌa kotazadu ahirizeꞌe rudauꞌeteꞌe teige, ahirizeꞌe rudaro. Rehano vinezeꞌe ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa teige radifine, zeḡe mazao hari manoḡa haramiro.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ḡau niduꞌa ḡonagaꞌe haniteha. Eꞌanoꞌo faifaine zamaradu radoꞌi ebu zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohauꞌenaꞌa, kuranoꞌi.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ḡau niduꞌa boꞌaḡano, ḡau ḡihiꞌa huneꞌe zaeꞌa inare zamarotiteꞌeteꞌe raꞌohe, mazaḡa zaeꞌa zamarotitine, vaze haḡai sauꞌa ḡehaḡa bagaḡa rae modiꞌuma.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Ago ḡoere futauꞌenaꞌa, vaze mae zouzadu ḡubuzoꞌi.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Zae tibatibaꞌe Badiꞌaꞌa fureniroteꞌe ḡahunoneḡa hidiro. Zaꞌe ḡahunone eꞌe faine odohe gaueꞌeteꞌe azaḡa, eꞌanoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo meiroteꞌe ḡahunoneḡa nunu idunaḡano danatitoꞌi.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Vaze haramoziniꞌeteꞌe ḡahunoneḡa meiroteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌa ḡoere idunaḡano daꞌo haramoꞌi. Vaze danazeꞌeteꞌe ḡahunoneḡa meiroteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa hauꞌeteꞌe inaraḡa hina danazoꞌi. ꞌOugine, Iesu Keriso niḡano ḡau niduꞌa moneo Badiꞌa niguniꞌuma. Badiꞌa ni ḡihiꞌaḡa zu gigiꞌaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu. Amen.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Eḡe zamarone azaḡa, vazevazeꞌa zae tuhuzoga veize, ire rogao zae mae hufiꞌeteꞌe teige aduga boro ziniꞌuma. Eꞌe aduga gigiꞌaḡano zuni ḡau ꞌahoga iziganiꞌa zae mazao fureranateꞌe teige ago zaguzaganoꞌi.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Rehano matuꞌoꞌi, mazaḡa zaꞌe Kerisoꞌa hidiroteꞌe adugaḡa ani teite daineꞌohe. ꞌOugadu Kerisoꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa fureniteꞌe madaḡano zae zuni matuꞌe rudaꞌuma.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Keriso uꞌano vazeꞌa zae rae sausauzine, za manohuga hidiꞌuma, mazaḡa Badiꞌa ni mae ḡihineꞌeteꞌe Viga, Badiꞌa Vineꞌe zae teite radiuꞌohe.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Zaeꞌa vaze maune ga vaze ḡau ḡonotaune ga haḡai sauꞌa haḡae tauḡine ga vaze gau ḡunuḡununine, aduga hidiꞌuma. Eꞌe adugaḡa mene hidifine, haḡai sauꞌa ꞌuguḡa ago haḡaoꞌi.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Rehano Keriso mazao fieꞌeteꞌe uꞌano aduga hidoꞌidene, ago mazagarozoꞌi, rehano Badiꞌa nigunoꞌi, mazaḡa zaꞌe Keriso mone azaḡa.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Badiꞌaꞌa kotaziteꞌe madaḡa ꞌai feureha. Kota aꞌe Badiꞌa mone azaḡa mazao ḡadahiꞌuma. Ane kotaꞌe emeḡe mazao ḡadahine, Badiꞌa hari manoḡa mene egohauꞌeteꞌe azaḡa ḡonagaꞌe nougiꞌuma?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Eꞌanoꞌo iniu Badiꞌa urao aduga hideꞌeteꞌe azaḡaꞌe haḡai manoḡa haḡaeꞌenaꞌa, ḡaboneze Badiꞌa haꞌuma. Aniꞌe zae haḡairoteꞌe Badiꞌaḡa, eꞌanoꞌo ani zae veize zamaḡa niduꞌa hina gau niduꞌa haḡaeꞌohe.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.