1 Pedro 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, tuḡure azaḡaniꞌa zuhiꞌaze egoziniꞌeteꞌe teige, ize egozenoꞌi. Izeꞌe Badiꞌa ḡoere mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa reine zuni ze egoziniꞌuma. ꞌOugine, ze zae haḡai horonadu Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma. Zaeꞌa ḡoere ꞌahoga mene zine zuni, zae haḡai manoḡa uꞌano zeḡe zuni Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Mazaḡa zaeꞌa Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa zamaze deheḡano radiuꞌeteꞌe zeḡeꞌa horoneꞌohe.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Ahirize enoga ago rohorohonoꞌi. Iguze nunufe siꞌeꞌeteꞌe, iniamau goloḡa naeḡa boro vidauꞌeteꞌe ebu dabua iraḡa manomano vidauꞌeteꞌe ago haḡaoꞌi.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Rehano zama namiḡa zu zama roḡeḡa hina zamaze rohorohonoꞌi. Aꞌe Badiꞌa ubumao ḡau naeḡa boro zu mene hauḡiteꞌe ḡauḡa.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ibite Badiꞌaꞌa ziniteꞌe manohugaḡa guhine radiunuteꞌe roḡaeḡaroḡaeḡa zaḡoḡa nu zuni eꞌe ibiḡano radiuꞌenaꞌa, zamaze rohorohoniro ebu ize egoziniro.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Sara zuni Aberahamo egohaudo zu iꞌa mazao zuhiꞌa rae hunido. Zaꞌa haḡai manoḡa haḡaine zu ḡau ꞌahoga mene rihonine, zae zuni Sara aboḡa rae reꞌuma.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze teige, zae zuni inudeze faine zamareꞌenaꞌa zeḡe teite radoꞌi. Zeꞌe zae vitize ufeta zoreḡa, ebu Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu ḡabone ziniꞌeteꞌe ḡahunoneḡa ḡihiꞌaḡa zae teite meiteꞌe azaḡa. Eꞌanoꞌo inudeze gubazoꞌi, ꞌougine ḡau ꞌahoganiꞌa zae kuru mene ꞌuiꞌuma.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 E ḡonagano ziꞌohe. Zae niduꞌa zama tibano tiburu radoꞌi, vetuḡatitoꞌi, zamarotitoꞌi, vaze mazao manoḡa haḡaoꞌi, zu nize mae ovoroꞌi.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Iniuꞌa zae mazao sauꞌa haḡaoꞌidene, sauꞌa ago baronozenoꞌi. Iniuꞌa zae mazao ḡoere sauꞌa zoꞌidene, ḡoere sauꞌa hina ago barone zoꞌi. Rehano Badiꞌaꞌa manohuga ze zenoga veize umidoꞌi, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize huziro.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Za haḡai manoḡa inare haḡaine, iniuꞌa za sausauziꞌuma?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Rehano haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe uꞌano zaeꞌa aduga hideꞌetene, Badiꞌaꞌa manohuga ziniꞌohe. Iniuꞌa zae mazao riho ḡoeꞌa zoꞌidene, ago rihanoꞌizu zamaze ago adudanoꞌi.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Rehano zamazeo Kerisoꞌe zae Zuhiꞌa Boro rae mae ḡihineꞌenaꞌa, egohanoꞌi. Zaeꞌa Badiꞌa mazaonoꞌo hiditeꞌe manohugaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe moneo vaze nuꞌa zae ḡadiziꞌuma. Zeꞌa ḡadiziteꞌe madaḡano faine naenaezifine, za zaeꞌa bare iḡaiḡa ruhiboꞌi.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Naenaezoꞌidene, zama manoḡa hina gubazeꞌenaꞌa, naenaezoꞌi. Zamarone duduḡa moꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa Keriso teite tiburanadu haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe moneo agiroziꞌenaꞌa zae rae sausauziꞌeteꞌe azaḡaꞌe zeḡeꞌa bare ḡoereze sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano mazagaroziꞌuma.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Badiꞌa urao manoḡa haḡadu aduga hideꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa. Aꞌe sauꞌa haḡadu aduga hideꞌeteꞌe vitinoga.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Keriso zuni emeḡe haḡai sauꞌa uꞌano, ḡae tiba daꞌo rudaro. Duduḡa vazeḡaniꞌa mene duduḡa azaḡa veize rudaro. ꞌOugadu aniꞌa za Badiꞌa vaḡe tutuze ariro. Vazeꞌa ani ahiri maro, rehano ane vineꞌe bare ḡabodiro.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ane vineꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vigaviga vaḡe onamadu haramoziro.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Vineze aꞌe ibite mada faḡano Noaꞌa ḡasi boro haḡainuteꞌe madaḡano Badiꞌa ḡoere mene egoharoteꞌe azaḡa vigaviga. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ze ane vaḡe bare aroga veize faḡa guhize radiunu, rehano ze ane vaḡe mene ariro. Vaze tahiḡa daꞌo, fuꞌo uḡidu fareꞌa vuonoꞌo ḡabone hidiro.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Vu aꞌe izidi zae ḡabozeꞌeteꞌe babatisoḡa rae ihozeꞌohe. Babatisoꞌe mene ahirize toraga vuzuꞌe vaḡineꞌeteꞌe, rehano Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa umideꞌeteꞌe raꞌohe. Eꞌe veize Iesu Kerisoꞌa bare ḡabodiro.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Kerisoꞌe adure itadu Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe. Tuḡure vigaviga ebu adureo inara zu gigiꞌa meiroteꞌe vigaviga niduꞌa ani egohauꞌohe.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.