1 Pedro 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, tuḡure azaḡaniꞌa zuhiꞌaze egoziniꞌeteꞌe teige, ize egozenoꞌi. Izeꞌe Badiꞌa ḡoere mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa reine zuni ze egoziniꞌuma. ꞌOugine, ze zae haḡai horonadu Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma. Zaeꞌa ḡoere ꞌahoga mene zine zuni, zae haḡai manoḡa uꞌano zeḡe zuni Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Mazaḡa zaeꞌa Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa zamaze deheḡano radiuꞌeteꞌe zeḡeꞌa horoneꞌohe.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Ahirize enoga ago rohorohonoꞌi. Iguze nunufe siꞌeꞌeteꞌe, iniamau goloḡa naeḡa boro vidauꞌeteꞌe ebu dabua iraḡa manomano vidauꞌeteꞌe ago haḡaoꞌi.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Rehano zama namiḡa zu zama roḡeḡa hina zamaze rohorohonoꞌi. Aꞌe Badiꞌa ubumao ḡau naeḡa boro zu mene hauḡiteꞌe ḡauḡa.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Ibite Badiꞌaꞌa ziniteꞌe manohugaḡa guhine radiunuteꞌe roḡaeḡaroḡaeḡa zaḡoḡa nu zuni eꞌe ibiḡano radiuꞌenaꞌa, zamaze rohorohoniro ebu ize egoziniro.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Sara zuni Aberahamo egohaudo zu iꞌa mazao zuhiꞌa rae hunido. Zaꞌa haḡai manoḡa haḡaine zu ḡau ꞌahoga mene rihonine, zae zuni Sara aboḡa rae reꞌuma.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze teige, zae zuni inudeze faine zamareꞌenaꞌa zeḡe teite radoꞌi. Zeꞌe zae vitize ufeta zoreḡa, ebu Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu ḡabone ziniꞌeteꞌe ḡahunoneḡa ḡihiꞌaḡa zae teite meiteꞌe azaḡa. Eꞌanoꞌo inudeze gubazoꞌi, ꞌougine ḡau ꞌahoganiꞌa zae kuru mene ꞌuiꞌuma.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 E ḡonagano ziꞌohe. Zae niduꞌa zama tibano tiburu radoꞌi, vetuḡatitoꞌi, zamarotitoꞌi, vaze mazao manoḡa haḡaoꞌi, zu nize mae ovoroꞌi.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Iniuꞌa zae mazao sauꞌa haḡaoꞌidene, sauꞌa ago baronozenoꞌi. Iniuꞌa zae mazao ḡoere sauꞌa zoꞌidene, ḡoere sauꞌa hina ago barone zoꞌi. Rehano Badiꞌaꞌa manohuga ze zenoga veize umidoꞌi, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize huziro.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 — ausente —
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Za haḡai manoḡa inare haḡaine, iniuꞌa za sausauziꞌuma?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Rehano haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe uꞌano zaeꞌa aduga hideꞌetene, Badiꞌaꞌa manohuga ziniꞌohe. Iniuꞌa zae mazao riho ḡoeꞌa zoꞌidene, ago rihanoꞌizu zamaze ago adudanoꞌi.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Rehano zamazeo Kerisoꞌe zae Zuhiꞌa Boro rae mae ḡihineꞌenaꞌa, egohanoꞌi. Zaeꞌa Badiꞌa mazaonoꞌo hiditeꞌe manohugaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe moneo vaze nuꞌa zae ḡadiziꞌuma. Zeꞌa ḡadiziteꞌe madaḡano faine naenaezifine, za zaeꞌa bare iḡaiḡa ruhiboꞌi.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Naenaezoꞌidene, zama manoḡa hina gubazeꞌenaꞌa, naenaezoꞌi. Zamarone duduḡa moꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa Keriso teite tiburanadu haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe moneo agiroziꞌenaꞌa zae rae sausauziꞌeteꞌe azaḡaꞌe zeḡeꞌa bare ḡoereze sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano mazagaroziꞌuma.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Badiꞌa urao manoḡa haḡadu aduga hideꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa. Aꞌe sauꞌa haḡadu aduga hideꞌeteꞌe vitinoga.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Keriso zuni emeḡe haḡai sauꞌa uꞌano, ḡae tiba daꞌo rudaro. Duduḡa vazeḡaniꞌa mene duduḡa azaḡa veize rudaro. ꞌOugadu aniꞌa za Badiꞌa vaḡe tutuze ariro. Vazeꞌa ani ahiri maro, rehano ane vineꞌe bare ḡabodiro.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ane vineꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vigaviga vaḡe onamadu haramoziro.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Vineze aꞌe ibite mada faḡano Noaꞌa ḡasi boro haḡainuteꞌe madaḡano Badiꞌa ḡoere mene egoharoteꞌe azaḡa vigaviga. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ze ane vaḡe bare aroga veize faḡa guhize radiunu, rehano ze ane vaḡe mene ariro. Vaze tahiḡa daꞌo, fuꞌo uḡidu fareꞌa vuonoꞌo ḡabone hidiro.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Vu aꞌe izidi zae ḡabozeꞌeteꞌe babatisoḡa rae ihozeꞌohe. Babatisoꞌe mene ahirize toraga vuzuꞌe vaḡineꞌeteꞌe, rehano Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa umideꞌeteꞌe raꞌohe. Eꞌe veize Iesu Kerisoꞌa bare ḡabodiro.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Kerisoꞌe adure itadu Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe. Tuḡure vigaviga ebu adureo inara zu gigiꞌa meiroteꞌe vigaviga niduꞌa ani egohauꞌohe.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.