1 Pedro 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, tuḡure azaḡaniꞌa zuhiꞌaze egoziniꞌeteꞌe teige, ize egozenoꞌi. Izeꞌe Badiꞌa ḡoere mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa reine zuni ze egoziniꞌuma. ꞌOugine, ze zae haḡai horonadu Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma. Zaeꞌa ḡoere ꞌahoga mene zine zuni, zae haḡai manoḡa uꞌano zeḡe zuni Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Mazaḡa zaeꞌa Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa zamaze deheḡano radiuꞌeteꞌe zeḡeꞌa horoneꞌohe.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Ahirize enoga ago rohorohonoꞌi. Iguze nunufe siꞌeꞌeteꞌe, iniamau goloḡa naeḡa boro vidauꞌeteꞌe ebu dabua iraḡa manomano vidauꞌeteꞌe ago haḡaoꞌi.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Rehano zama namiḡa zu zama roḡeḡa hina zamaze rohorohonoꞌi. Aꞌe Badiꞌa ubumao ḡau naeḡa boro zu mene hauḡiteꞌe ḡauḡa.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ibite Badiꞌaꞌa ziniteꞌe manohugaḡa guhine radiunuteꞌe roḡaeḡaroḡaeḡa zaḡoḡa nu zuni eꞌe ibiḡano radiuꞌenaꞌa, zamaze rohorohoniro ebu ize egoziniro.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sara zuni Aberahamo egohaudo zu iꞌa mazao zuhiꞌa rae hunido. Zaꞌa haḡai manoḡa haḡaine zu ḡau ꞌahoga mene rihonine, zae zuni Sara aboḡa rae reꞌuma.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze teige, zae zuni inudeze faine zamareꞌenaꞌa zeḡe teite radoꞌi. Zeꞌe zae vitize ufeta zoreḡa, ebu Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu ḡabone ziniꞌeteꞌe ḡahunoneḡa ḡihiꞌaḡa zae teite meiteꞌe azaḡa. Eꞌanoꞌo inudeze gubazoꞌi, ꞌougine ḡau ꞌahoganiꞌa zae kuru mene ꞌuiꞌuma.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 E ḡonagano ziꞌohe. Zae niduꞌa zama tibano tiburu radoꞌi, vetuḡatitoꞌi, zamarotitoꞌi, vaze mazao manoḡa haḡaoꞌi, zu nize mae ovoroꞌi.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Iniuꞌa zae mazao sauꞌa haḡaoꞌidene, sauꞌa ago baronozenoꞌi. Iniuꞌa zae mazao ḡoere sauꞌa zoꞌidene, ḡoere sauꞌa hina ago barone zoꞌi. Rehano Badiꞌaꞌa manohuga ze zenoga veize umidoꞌi, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize huziro.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 — ausente —
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Za haḡai manoḡa inare haḡaine, iniuꞌa za sausauziꞌuma?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Rehano haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe uꞌano zaeꞌa aduga hideꞌetene, Badiꞌaꞌa manohuga ziniꞌohe. Iniuꞌa zae mazao riho ḡoeꞌa zoꞌidene, ago rihanoꞌizu zamaze ago adudanoꞌi.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Rehano zamazeo Kerisoꞌe zae Zuhiꞌa Boro rae mae ḡihineꞌenaꞌa, egohanoꞌi. Zaeꞌa Badiꞌa mazaonoꞌo hiditeꞌe manohugaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe moneo vaze nuꞌa zae ḡadiziꞌuma. Zeꞌa ḡadiziteꞌe madaḡano faine naenaezifine, za zaeꞌa bare iḡaiḡa ruhiboꞌi.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Naenaezoꞌidene, zama manoḡa hina gubazeꞌenaꞌa, naenaezoꞌi. Zamarone duduḡa moꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa Keriso teite tiburanadu haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe moneo agiroziꞌenaꞌa zae rae sausauziꞌeteꞌe azaḡaꞌe zeḡeꞌa bare ḡoereze sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano mazagaroziꞌuma.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Badiꞌa urao manoḡa haḡadu aduga hideꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa. Aꞌe sauꞌa haḡadu aduga hideꞌeteꞌe vitinoga.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Keriso zuni emeḡe haḡai sauꞌa uꞌano, ḡae tiba daꞌo rudaro. Duduḡa vazeḡaniꞌa mene duduḡa azaḡa veize rudaro. ꞌOugadu aniꞌa za Badiꞌa vaḡe tutuze ariro. Vazeꞌa ani ahiri maro, rehano ane vineꞌe bare ḡabodiro.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ane vineꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vigaviga vaḡe onamadu haramoziro.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Vineze aꞌe ibite mada faḡano Noaꞌa ḡasi boro haḡainuteꞌe madaḡano Badiꞌa ḡoere mene egoharoteꞌe azaḡa vigaviga. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ze ane vaḡe bare aroga veize faḡa guhize radiunu, rehano ze ane vaḡe mene ariro. Vaze tahiḡa daꞌo, fuꞌo uḡidu fareꞌa vuonoꞌo ḡabone hidiro.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Vu aꞌe izidi zae ḡabozeꞌeteꞌe babatisoḡa rae ihozeꞌohe. Babatisoꞌe mene ahirize toraga vuzuꞌe vaḡineꞌeteꞌe, rehano Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa umideꞌeteꞌe raꞌohe. Eꞌe veize Iesu Kerisoꞌa bare ḡabodiro.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Kerisoꞌe adure itadu Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe. Tuḡure vigaviga ebu adureo inara zu gigiꞌa meiroteꞌe vigaviga niduꞌa ani egohauꞌohe.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.