1 Pedro 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, tuḡure azaḡaniꞌa zuhiꞌaze egoziniꞌeteꞌe teige, ize egozenoꞌi. Izeꞌe Badiꞌa ḡoere mene mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa reine zuni ze egoziniꞌuma. ꞌOugine, ze zae haḡai horonadu Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma. Zaeꞌa ḡoere ꞌahoga mene zine zuni, zae haḡai manoḡa uꞌano zeḡe zuni Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniꞌuma.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Mazaḡa zaeꞌa Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa zamaze deheḡano radiuꞌeteꞌe zeḡeꞌa horoneꞌohe.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Ahirize enoga ago rohorohonoꞌi. Iguze nunufe siꞌeꞌeteꞌe, iniamau goloḡa naeḡa boro vidauꞌeteꞌe ebu dabua iraḡa manomano vidauꞌeteꞌe ago haḡaoꞌi.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Rehano zama namiḡa zu zama roḡeḡa hina zamaze rohorohonoꞌi. Aꞌe Badiꞌa ubumao ḡau naeḡa boro zu mene hauḡiteꞌe ḡauḡa.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Ibite Badiꞌaꞌa ziniteꞌe manohugaḡa guhine radiunuteꞌe roḡaeḡaroḡaeḡa zaḡoḡa nu zuni eꞌe ibiḡano radiuꞌenaꞌa, zamaze rohorohoniro ebu ize egoziniro.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sara zuni Aberahamo egohaudo zu iꞌa mazao zuhiꞌa rae hunido. Zaꞌa haḡai manoḡa haḡaine zu ḡau ꞌahoga mene rihonine, zae zuni Sara aboḡa rae reꞌuma.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze teige, zae zuni inudeze faine zamareꞌenaꞌa zeḡe teite radoꞌi. Zeꞌe zae vitize ufeta zoreḡa, ebu Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu ḡabone ziniꞌeteꞌe ḡahunoneḡa ḡihiꞌaḡa zae teite meiteꞌe azaḡa. Eꞌanoꞌo inudeze gubazoꞌi, ꞌougine ḡau ꞌahoganiꞌa zae kuru mene ꞌuiꞌuma.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 E ḡonagano ziꞌohe. Zae niduꞌa zama tibano tiburu radoꞌi, vetuḡatitoꞌi, zamarotitoꞌi, vaze mazao manoḡa haḡaoꞌi, zu nize mae ovoroꞌi.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Iniuꞌa zae mazao sauꞌa haḡaoꞌidene, sauꞌa ago baronozenoꞌi. Iniuꞌa zae mazao ḡoere sauꞌa zoꞌidene, ḡoere sauꞌa hina ago barone zoꞌi. Rehano Badiꞌaꞌa manohuga ze zenoga veize umidoꞌi, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize huziro.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 — ausente —
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Za haḡai manoḡa inare haḡaine, iniuꞌa za sausauziꞌuma?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Rehano haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe uꞌano zaeꞌa aduga hideꞌetene, Badiꞌaꞌa manohuga ziniꞌohe. Iniuꞌa zae mazao riho ḡoeꞌa zoꞌidene, ago rihanoꞌizu zamaze ago adudanoꞌi.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Rehano zamazeo Kerisoꞌe zae Zuhiꞌa Boro rae mae ḡihineꞌenaꞌa, egohanoꞌi. Zaeꞌa Badiꞌa mazaonoꞌo hiditeꞌe manohugaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe moneo vaze nuꞌa zae ḡadiziꞌuma. Zeꞌa ḡadiziteꞌe madaḡano faine naenaezifine, za zaeꞌa bare iḡaiḡa ruhiboꞌi.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Naenaezoꞌidene, zama manoḡa hina gubazeꞌenaꞌa, naenaezoꞌi. Zamarone duduḡa moꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa Keriso teite tiburanadu haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe moneo agiroziꞌenaꞌa zae rae sausauziꞌeteꞌe azaḡaꞌe zeḡeꞌa bare ḡoereze sauꞌa ꞌuguḡa uꞌano mazagaroziꞌuma.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Badiꞌa urao manoḡa haḡadu aduga hideꞌetaꞌaꞌe ufeta manoḡa. Aꞌe sauꞌa haḡadu aduga hideꞌeteꞌe vitinoga.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Keriso zuni emeḡe haḡai sauꞌa uꞌano, ḡae tiba daꞌo rudaro. Duduḡa vazeḡaniꞌa mene duduḡa azaḡa veize rudaro. ꞌOugadu aniꞌa za Badiꞌa vaḡe tutuze ariro. Vazeꞌa ani ahiri maro, rehano ane vineꞌe bare ḡabodiro.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Ane vineꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vigaviga vaḡe onamadu haramoziro.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Vineze aꞌe ibite mada faḡano Noaꞌa ḡasi boro haḡainuteꞌe madaḡano Badiꞌa ḡoere mene egoharoteꞌe azaḡa vigaviga. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ze ane vaḡe bare aroga veize faḡa guhize radiunu, rehano ze ane vaḡe mene ariro. Vaze tahiḡa daꞌo, fuꞌo uḡidu fareꞌa vuonoꞌo ḡabone hidiro.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Vu aꞌe izidi zae ḡabozeꞌeteꞌe babatisoḡa rae ihozeꞌohe. Babatisoꞌe mene ahirize toraga vuzuꞌe vaḡineꞌeteꞌe, rehano Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa umideꞌeteꞌe raꞌohe. Eꞌe veize Iesu Kerisoꞌa bare ḡabodiro.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Kerisoꞌe adure itadu Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe. Tuḡure vigaviga ebu adureo inara zu gigiꞌa meiroteꞌe vigaviga niduꞌa ani egohauꞌohe.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.